кому принадлежало это судно ранее. Тот факт, что Говард Эджертон на протяжении всей своей жизни отказывался продать яхту, не соблазнившись переездом в более комфортабельное жилище на суше, говорил сам за себя.
— Я не могу согласиться на предложение мистера Шеппарда, — заявила девушка, — и, честно говоря, не понимаю, чем ему так приглянулась эта старенькая яхта. Мне почему-то кажется, что мистер Эджертон не собирался продавать ее, и, думаю, он предпочел бы, чтобы тут кто-нибудь жил… какая-нибудь семья. В конце концов, он провел здесь последние годы своей жизни.
— Да, это так, — согласился нотариус. — Но вы должны понимать, что тот, кому вы в конце концов продадите яхту, может, в свою очередь, перепродать ее мистеру Шеппарду.
Такой вариант развития событий не приходил Вики в голову, и она разозлилась на себя за наивность.
Девушка лихорадочно пыталась сообразить, сможет ли она поставить при продаже яхты какое-нибудь условие, чтобы уберечь ее от этого человека.
Наверное, я чересчур сентиментальна. Невозможно съесть пирог, не разрезав его, убеждала она себя, но все равно что-то мешало ей принять предложение Шеппарда.
Пожалуй, единственный способ сохранить яхту — это остаться здесь самой. Но тогда она не сможет выполнить данное самой себе обещание передать дар, полученный от ее благодетеля, нуждающимся в нем людям.
— Может быть, вам нужно еще немного времени, чтобы все хорошенько обдумать? — осторожно спросил девушку нотариус.
Вики решительно покачала головой.
— Нет… Я не хочу иметь дело с мистером Шеппардом.
Она знала, что поступает правильно, но понимала и то, что не может поселиться здесь навсегда. А значит, ей оставалось надеяться только на то, что власти передумают строить поселок. Только в этом случае яхту удастся спасти от людей, подобных Шеппарду.
— Хорошо, в таком случае я сообщу о вашем решении представителям мистера Шеппарда. — Последовала небольшая пауза, затем нотариус осторожно добавил: — Наверное, мне следует предупредить вас, что это довольно агрессивный и несдержанный человек. Он не любит, когда кто-то мешает выполнению его планов.
Вики поблагодарила нотариуса и закрыла за ним дверь.
Она начала уже уставать от одиночества, наполненного мучительными воспоминаниями о времени, проведенном вместе с Кейтом.
Зачем возобновлять эту пытку? Зачем причинять себе лишнюю боль? — спрашивала себя Вики, но в то же время мечтала о том, чтобы снова увидеть Кейта.
В девять часов она заперла двери и прошла к себе в каюту. Но ее ожидало еще одно испытание.
Едва девушка легла в постель, как раздался зловещий треск, и в следующее мгновение Вики оказалась на полу.
Потирая ушибленный бок, она поднялась на ноги и включила свет.
Даже неопытному глазу было видно, что починить кровать невозможно, во всяком случае, быстро. Соответственно, перед Вики вставал вопрос, где провести ночь. Существовало два варианта — либо использовать кровать, подаренную Агатой, и спать в той каюте, которая вызывала у Вики столько воспоминаний о Кейте, либо спать на полу. Прикусив губу, девушка признала, что второй вариант еще менее приемлем для нее, чем первый.
А это означало, что ей придется провести мучительную ночь, полную снов о Кейте.
С несчастным видом она взяла подушку, простыни и одеяло и перебралась в отремонтированную каюту, молясь о том, чтобы судьбе надоело мучить ее.
7
Видимо, эти молитвы были услышаны, потому что спала Вики на удивление хорошо, а проснувшись поутру, увидела, что за окном ярко светит солнце.
Но, несмотря на хорошую погоду, девушка чувствовала какую-то вялость и апатию. Она умылась и оделась, не испытывая особой радости по поводу наступления нового дня, затем прошла в камбуз и без всякого удовольствия выпила чашку кофе, даже не притронувшись к хлебу.
Есть ей совсем не хотелось, но хуже всего было то, что сегодня, вставая с постели, она снова испытала головокружение, которое было одним из самых неприятных последствий перенесенного недавно гриппа. Врач предупреждал Вики, что ей нельзя перегружаться, надо есть, как следует, и больше отдыхать, и сейчас она виновато осознала, что в последние несколько дней пренебрегала его советами и делала все как раз наоборот — почти ничего не ела и совсем не отдыхала.
И вот результат — сегодня утром головокружение и слабость снова напомнили ей о недавно перенесенной тяжелой болезни.
Мне надо выйти на свежий воздух и, может быть, даже искупаться, решила Вики. Возможно, тогда у меня появится аппетит, а физическая усталость помешает думать о Кейте.
Убрав со стола посуду, она переоделась в купальник, который купила во время последней поездки в Аламеду. Ей понравился его приятный нежно-зеленый цвет, и, хотя он был довольно открытым, Вики надеялась, что в такую рань ее никто не увидит.
Девушка вышла на палубу и сладко потянулась. Ей снова пришлось пройти мимо того места, где Кейт целовал и ласкал ее. Он делал это так интимно, нежно и любовно, что у нее тогда появились глупые мысли о том, что между ними возможны серьезные отношения.
Как можно поверить, что за его ласками и поцелуями стоит нечто большее, чем примитивное мужское желание, мимолетное влечение к миловидной девушке? — недоуменно спрашивала она себя сейчас. Но ее мысли тут же начали уходить из-под контроля.
Вперед! — командовала себе девушка и ласточкой прыгнула с кормы в воду.
Она плавала долго, намеренно стараясь изнурить себя. Вскоре спина у нее уже болела, руки и ноги не хотели слушаться, а легкая тошнота и неприятные ощущения в желудке напоминали о том, что она так не позавтракала.
Вики перевернулась на спину и в этот момент увидела на берегу Кейта.
В ту же секунду ее охватила паника. Ей ужасно хотелось нырнуть, но она смогла подавить в себе этот глупый порыв. Не может же она весь день просидеть под водой!
Она заставила себя помахать ему рукой.
Кейт подошел ближе, и Вики увидела, что лицо его хмуро. Она уже сумела преодолеть первый шок изумления и недоверия, и теперь ее сердце взволнованно билось, и вся она тянулась к Кейту.
Девушка чувствовала, как внутренний жар обжигает кожу, как начинают дрожать руки и ноги, и, чтобы скрыть свое состояние, резко развернулась и поплыла прочь от берега.
Она отплыла довольно далеко, а потом нырнула, но тут же наткнулась на что-то твердое и, вынырнув на поверхность, невольно вскрикнула.
Вики слышала взволнованный возглас Кейта, но не обратила на него внимания и поплыла дальше.
Тут девушка заметила, что вода покраснела и ощутила резкую боль в бедре.
Она вскрикнула, и в следующее мгновение Кейт — как был, прямо в одежде — бросился в воду и поплыл к ней. Он быстро нагнал ее и, вполголоса бормоча проклятия, обнял за талию и подтолкнул к берегу.
Когда они вышли из воды, он подхватил Вики на руки и осторожно перенес по трапу на яхту.