мой дорогой? Вы обязаны заручиться доказательствами. В противном случае доктор Лофтон уедет со своей группой немедленно.
— Ну это еще посмотрим, — резко ответил Дафф и простился с Уилли, с трудом сдерживая недовольство.
Он не признавал чересчур элегантных молодых людей, а этот не нравился ему тем более, что по сути был прав: если ничего не случится, всю группу придется немедленно отпустить.
Следующее утро не принесло ни капли нового. Служащие гостиницы и члены группы повторяли одно и то же. Мешочек с камешками заинтересовал всех, но объяснений ему никто дать не мог. Таким образом, доказательств, которые позволили бы предъявить кому-то обвинения, так и не появилось, и расследование было на три недели продлено.
Дафф наблюдал за улыбающимся мистером Уилли: он сидел в противоположном углу гостиной.
Несколько дней Дафф работал как одержимый. Проверял, не покупал ли кто из группы цепочки для часов, чтобы заменить ею потерянную возле Дрейка. С этой целью он посетил не только центральные магазины, но и те, что были расположены на окраине. Выяснял он и то, не был ли продан или заложен серый костюм с порванным карманом в ломбардах и лавках старьевщиков. Исследовал все склады тряпья. Не исключалось также, что костюм попросту завернули и выбросили. Каждый найденный в городе пакет Дафф проверял лично. Но ничего из этого не вышло.
Лицо инспектора посерело. В глазах появилась усталость. Да еще коллеги по работе постоянно твердили, что время ограничено: группа, мол, скоро отбудет.
Миссис Поттер с дочерью собирались уехать домой в пятницу, то есть через неделю после убийства. И в четверг вечером Дафф разговаривал с обеими в последний раз. Мать выглядела еще более угнетенной, а дочь — молчаливой и задумчивой. Инспектор простился с ними с чувством странной грусти.
Когда же в пятницу, после целого дня безуспешных розысков, Дафф вернулся в свой кабинет в Ярде, к своему изумлению, он увидел там Памелу Поттер и миссис Лейк.
— Привет! — воскликнул Дафф. — А я думал, что вы уже уехали, мисс Памела.
Она покачала головой.
— Не смогла. Дело еще не решено, ответы на мучительные вопросы не получены. Как я вас брошу? Пришлось нанять санитарку и отослать маму домой. Сама я отправлюсь с экскурсией.
Детектив, конечно, слышал, что американки обычно поступают так, как им нравится, но все же несколько растерялся.
— А что сказала ваша мать? — спросил он.
— Естественно, она была поражена. Но я так часто удивляю ее, что она к этому уже привыкла. Миссис Лейк согласилась стать моей опекуншей. Вы знакомы с миссис Лейк?
— О да! — Дафф кивнул ей головой. — Простите, я так растерялся, увидев мисс Памелу…
— Ничего, — улыбнулась миссис Лейк. — Энергичная девушка, правда? Люблю мужество. У нас с ее матерью есть общие друзья, так что мне удалось помочь Памеле. А почему бы и нет? Ей важно выяснить причины смерти дедушки. Я ими тоже интересуюсь. Я предлагаю пять тысяч долларов тому, кто сумеет разоблачить убийцу Хьюго Дрейка и установить мотивы преступления.
— Это будет нелегко.
— Я уверена, что рано или поздно все получится. Сочувствую вам. Трудное дело! Кстати, вам известно, что экскурсионная группа Лофтона отправляется в понедельник?
Это известие подействовало на Даффа угнетающе.
— Так я и думал, — сказал он. — Никудышная новость.
— Ну, выше голову! — улыбнулась миссис Лейк. — Из любого положения можно найти выход. За семьдесят два года на себе проверила. Памела и я едем дальше, а с нами наши глаза и уши, правда, дорогая?
Девушка кивнула.
— Мы обязаны решить эту загадку. Я не успокоюсь, пока не узнаю истину.
— Браво! — вскричал Дафф. — С сегодняшнего дня считаю вас моими ассистентами. Группа отбывает в том же составе?
— Да, —ответила миссис Лейк. — Сегодня утром у нас было собрание. Этот паяц Фенвик пробовал всех взбунтовать, но потерпел фиаско. Лично я бы уехала, даже если бы одна осталась в живых.
— Выходит, Фенвик продолжал настаивать на своем? — вслух подумал Дафф. — Жаль, что меня не пригласили на это собрание.
— Лофтон определенно не хотел вас видеть, — сказала миссис Лейк. — Странный он человек. Никак немоту его раскусить. Ненавижу людей, которых не понимаю. Дело было так: сперва Фенвик пытался расколоть группу, но когда увидел, что его никто не поддерживает, поддался общему настроению. И теперь мы едем дальше вместе: большая счастливая семья с убийцей посередине. Вряд ли я ошибаюсь.
— По-моему, вы вообще не бываете не правы.
— Всякое случается, но на сей раз я нюхом чую неладное.
— И совершенно справедливо, — заверил ее Дафф.
Миссис Лейк поднялась.
— Знаете, постоянные путешествия мне уже немного надоели, но, с другой стороны, они создают иллюзию наполненной жизни. Я так надеялась получить от этой поездки максимум удовольствия. Извини, дорогая, за мои слова, — обратилась она к Памеле Поттер.
— Ничего, — улыбнулась девушка и тоже встала. — Я вовсе не чувствую себя жертвой, которая по всем видит только зло. Более того, мне ужасно хочется помочь разгадать загадку, сохраняя хорошее настроение, несмотря на случившееся.
Дафф посмотрел на Памелу с симпатией.
— Это и называется — характер, — сказал он. — Меня ободрило известие, что вы едете дальше. Мы еще увидимся в понедельник, а потом будем поддерживать связь.
После ухода посетительниц Дафф заметил на столе письмо: срочный вызов к шефу. Уже по дороге к начальнику Дафф догадался о его причине.
— Этого нельзя было избежать, инспектор, — заявил шеф. — Историей лично заинтересовался американский посол. Нам пришлось дать группе Лофтона разрешение на выезд. Не делайте такой недовольной физиономии: так или иначе, но существуют международные правила задержки и выдачи преступников.
Дафф покачал головой.
— Дело не закончено и может незаконченным остаться, — заметил он.
— Знакомая песня. Статистика Скотленд-Ярда говорит другое. Вспомните, сколько у нас раскрытых преступлений, расследование которых длилось месяцами.
— Да, но все-таки неприятно, когда целая толпа подозрительных лиц разъезжает по свету.
— Я вас понимаю. У вас нет желания задержать этого Кина? Его бы вы могли арестовать.
— Ничего не выйдет. Я бы предпочел Хенвуда или Тэйта. Но увы, у меня нет против них доказательств.
— А Минчин?
— Нет, нет. Гангстеру не до того. Он бы с удовольствием сжег даже воспоминания о своем прошлом.
Шеф пожал плечами.
— Да, сложная ситуация. Очевидно, вам стоит обзавестись подробным планом путешествия и обязать Лофтона информировать нас о всех его изменениях, а также о выходе из состава группы кого-либо из ее участников.
— Безусловно, но какая от этого польза?
— Пока продолжайте свои розыски в Лондоне, — продолжал шеф. — Если они ни к чему не приведут, придется послать с группой кого-то из наших людей, который был бы им неизвестен. Вы, инспектор, к сожалению, исключаетесь.
— Я понимаю.
Дафф вернулся в свой кабинет раздосадованным. Он терпеть не мог, когда ему мешали. Ведь такая работа проделана!