ценности ,от этой нейтрализации и умиротворения жизни. Фашиз – это спротивление всему этому, сопротивление глубокое, иррациональное, безумное, не важно, он не накапливал бы такую массивную энергию, если не был бы сопротивлением чему-то еще худшему. Его жестокость, его ужас соразмерен этому другому ужасу, которым и является это смешение реального и рационального, усугубившееся на Западе, и оно есть ответ на все это.

54 Инцидент на центральной атомной станции Три-Майл Айленд, который незамедлительно последовал за выходом фильма.

55 Примеч. переводчика. EDF - Electricite de France, «Электрисите де Франс», крупнейшая электрическая компания Франции управляет 59 АЭС, обеспечивая электроснабжение 25 млн домов.

56 Примеч. переводчика. Уэстморленд, Уильям Чайлдз (26 марта 1914 — 18 июля 2005) — американский военачальник, в разное время занимавший посты главнокомандующего американскими войсками во Вьетнаме и начальника штаба армии США.

57 Примеч. переводчика. Бобур (фр. Beaubourg), или Центр Жоржа Помпиду, парижский музей современного искусства.

58 Примеч. переводчика. Имплозия – implosion, дословно с франц.языка, взрыв, направленный внутрь. Жан Бодрийяр противопоставляет два термина, («explosion» - взрыв, и «implosion» - взрыв, направленный внутрь), два однокоренных слова, делая акцент на семантической значимости префиксов.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату