Отец Люси нашел его и провел с ним суровую беседу.
Даррелл многое услышал о своей безответственности и о том, что все потеряет, если будет продолжать в том же духе.
Он и сам прекрасно это осознавал и понял, что настало время делать выбор.
Либо смириться, либо уйти с гордо поднятой головой.
Ему очень хотелось уйти. Очень.
Но он оказался слаб для этого. И он вернулся к жене. В ту обстановку, к которой уже успел привыкнуть. К хорошему быстро привыкаешь. И он не был исключением.
Однако кое-что изменилось с того момента. Он перестал спать с Люси, специально оборудовав спальню для себя. И начал менять любовниц.
Он работал, создавая свою империю и пытаясь незаметно сливать деньги на левые счета, с которых все перечислялось в банк на Каймановых островах. Это было правильно. Это вселяло в него уверенность, что когда-нибудь он сбросит с себя этот хомут.
Однако следовало быть очень осторожным.
Один неверный шаг — и ищейки отца Люси, которые (он об этом догадывался) обязательно что- нибудь пронюхают. А этого нельзя было допустить ни в коем случае.
Его счет рос очень медленно. Но Даррелл не унывал. Он знал, что через несколько лет он сможет развернуть свой бизнес и перестанет быть зависимым от кого бы то ни было.
Оставалось только подождать.
Что ж, это не так сложно ради будущего.
— Я заеду за тобой в половине девятого! — Высказывание жены вклинилось в мозг подобно молнии.
Мелинда! Он же не может отменить встречу с ней!
— Дорогая, извини, к этому моменту я еще не закончу с документами. — Даррелл постарался приложить усилия, чтобы его голос звучал убедительно и Люси ничего не заподозрила.
— Неужели это так важно? Особенно в тот день, когда папа с мамой устраивают прием?
Он вздохнул.
— Ты же понимаешь, что я стараюсь на благо нашего общего дела, — мягко заметил он, прекрасно сознавая, что только таким тоном сможет хоть как-то повлиять на нее.
В трубке воцарилось непродолжительное молчание. Видимо, Люси обдумывала его слова.
— Да, конечно, — наконец произнесла она. — Я знаю, что ты много работаешь. Просто… — она замялась, — мне так не хватает наших встреч, того времени, что мы проводили вместе.
Даррелл едва не попросил ее напомнить, когда такое было, но сдержался.
— Дорогая, я тоже очень соскучился по тебе, — тихо проговорил он, стараясь, чтобы голос звучал как можно более проникновенно. — Но дело есть дело. И когда многое поставлено на карту, я не могу отступить и подставить тех людей, которые мне доверяют.
— Ты такой милый! — растроганно пробормотала она. — Ладно, работай. Только не опаздывай слишком. — Она немного помолчала. — К сожалению, я не смогу тебя дождаться, потому что мама просила, чтобы я приехала и помогла ей. Честно говоря, я так и не поняла, в чем именно.
— Хорошо, конечно поезжай. Я присоединюсь к вам немного позже. — Попрощавшись и положив трубку, Даррелл облегченно вздохнул.
И тут же вновь спохватился. Надо позвонить Мелинде и перенести встречу на семь. Тогда он все успеет.
6
Мелинда сидела, поджав губы. Ей ничего не нравилось. Ни ресторан, ни предложенное меню, ни сидевший напротив мужчина.
Но Даррелл готов был все стерпеть, внутренне радуясь, что это их последняя встреча. Он смотрел на нее и удивлялся тому, что она могла привлечь его когда-то.
— Ужасное место! — Мелинда недовольно оглядывалась по сторонам.
Даррелл пропустил ее слова мимо ушей. Он предполагал, что ей здесь не слишком понравится. Но должен же был он обезопасить себя в случае, если она устроит скандал. Здесь его никто не знал.
Официант принес заказ.
— Фу, они даже не могут готовить прилично. — Мелинда выразительно скривила губы.
— А по-моему, очень даже ничего, — заметил Даррелл, приступая к еде. — Ты попробуй, прежде чем выносить вердикт.
Она неохотно взяла в руки вилку и поковырялась ею в тарелке.
Бросая на нее быстрые взгляды, Даррелл размышлял, как побыстрее и с наименьшими потерями покончить со всем этим фарсом.
— Мы так редко видимся, — с грустью пробормотала Мелинда.
Он встретился с ней глазами. Ни грамма чувства. Лишь хорошо отточенная наигранность. Если бы он не знал ее так хорошо, то непременно поверил бы.
— У меня сейчас слишком много работы, — начал он, приступая к реализации своего плана. — К тому же в ближайшее время мне предстоит деловая поездка.
— Возьми меня с собой!
Даррелл мысленно усмехнулся. Ну конечно! Она уже просчитывает в уме, сколько денег сумеет из него вытянуть. Как же все предсказуемо!
— Не могу.
— Но почему?
Даррелл промолчал, делая вид, что не услышал вопроса. Краем глаза он отметил, как она недовольно поджала губы.
Ничего, пусть помучается.
— Так я не поняла, по какой причине мы не можем поехать вместе? — Судя по всему, Мелинда решила не тянуть время и сразу все выяснить.
Что ж, Даррелл был даже благодарен ей за это.
Взглянув на нее, он печально улыбнулся.
— Мелинда, — тихо проговорил он, — ты прекрасная женщина. И, как мне кажется, заслуживаешь лучшего. — Он замолчал, наблюдая, как напряглось ее лицо.
— Что-то я не совсем понимаю тебя.
Даррелл достал из внутреннего кармана пиджака продолговатую бархатную коробочку и протянул ей.
— Это тебе.
— Что это? — В ее глазах затеплился интерес. Она взяла футляр и раскрыла его. — О, какая красота!
Даррелл облегченно вздохнул. Во всяком случае, колье ей понравилось. А это означало, что первый шаг сделан.
— Спасибо! — Мелинда постаралась, чтобы не только голос, но и глаза выражали благодарность.
— Не за что, — деликатно кашлянув, ответил Даррелл. — Мне приятно, что тебе понравилось. Тем более что мы не увидимся долгое время.
На глаза Мелинды набежали слезы.
— Ну почему ты не можешь взять меня с собой? — Она умоляюще посмотрела на него. — Я не буду тебе мешать!
Даррелл вздохнул, всем своим видом показывая, что обстоятельства от него не зависят.
— Прости, малышка, — произнес он. — Я знаю, как бы хорошо мы провели время вдвоем. Но, поверь, я буду совершенно вымотан. Мы решили открыть несколько клубов в Сан-Диего со всеми вытекающими