Внутренний Предиктор СССР

29 февраля — 4 марта 2004 г.

[1] Далее — комментарии к статье Натальи Алексеевой «Его представляют или царём, или сотрудником спецслужб», помещённой на сайте газеты “Известия” 29.02.2004.

[2] Впервые Библия на русском, а не на церковно-славянском языке была издана в России в 1876 году. Это так называемый «синодальный перевод», считающийся официальным и переиздающийся после возобновления института патриаршества по благословению Патриарха Московского и всея Руси.

[3] ПОЯСНЕНИЕ: О грамматике

Написание «безсознательным», а не «бессознательным» — это не опечатка. Ныне действующая орфография, подъигрывая шепелявости обыденной изустной речи, предписывает перед шипящими и глухими согласными в приставках «без-», «воз-», «из-», «раз-» звонкую «з» заменять на глухую «с», в результате чего названные «морфемы» в составе слова утрачивают смысл. Поскольку нам не нравится безсмысленная орфография, то мы начали в своих работах переход от неё к орфографии, выражающей смысл. По этим же причинам лучше писать «подъигрывать», «предъистория» и т.п. вопреки той шепеляво-безсмысленной “орфографии”, которой всех учили в школе. Поскольку возприятие на слух различий в звучании «е» и «ять», «и» и «i» к настоящему времени стёрлось и они отсутствуют в разкладке клавиатуры, то о существовании этих мы напоминаем по мере необходимости, сохраняя в большинстве случаев в написании «е» и «и», соответственно.

О необходимости перехода к смыслвыражающей орфографии в материалах Концепции общественной безопасности (КОБ) см. работу “Язык наш: как объективная данность и как культура речи” и, в частности, разделы: 2. “Смысл слов и смысл речи” и 3.3.3. “Культура речи в Концепции общественной безопасности”. Эта работа и другие упоминаемые в тексте материалы КОБ опубликованы на сайте www.vodaspb.ru, а также разпространяются на компакт-дисках в составе Информационной базы ВП СССР.

[4] Это тот самый С.Лесков, статью которого о Нострадамусе, напечатанную в «Известиях» от 29.12.2003 г., мы комментировали в обзоре «О текущем моменте» № 12(24), декабрь 2004 г.

[5] По-английски «light» и «свет», и «лёгкий». Соответственно «Лайтман» может быть и “светлым человеком» и «легковесным», в том числе и в своих суждениях.

[6] Как же: закрытую от посторонних на протяжении веков каббалу предлагается изучать открыто чуть ли не всем, кто того пожелает!!! — сенсация???

[7] Это — девиз «нового Гарвардского проекта». Сообщение о нём было опубликовано в приложении к российской “Независимой газете” «НГ-Сценарии», № 9 в августе 1997 г.

[8] Это могло бы пройти и привиться в культуре на некоторое время до начала перестройки или в самом её начале, когда общество, по крайней мере, его думающая часть, осознававшая себя в качестве «интеллектуальной элиты» и претендовавшая на то, чтобы стать «политической элитой» постперестроечного СССР, ощущала дефицит управленческих знаний и навыков и потому могла купиться на предложение осваивать древнюю эзотерическую мудрость каббалы — метафорически изложенной науки об управлении высшего информационного слоя нашим миром.

[9] И это отличает Русскую цивилизацию от Евро- Американской.

[10] Смотри в информационной базе КОБ второй смысловой ряд таких произведений А.С.Пушкина, как “Руслан и Людмила”, “Медный всадник”, “Домик в Коломне”. Русский поэт Юрий Кузнецов (1941 — 2003) в одном из своих последних интервью (“Литературная газета” № 1, 2004 г., статья-завещание “Воззрение”) очень точно заметил, что «переносный смысл метафоры — это мёртвый призрак». В статье он пишет о том, что далеко не каждому поэту удавалось оживить этот призрак и превратить его в динамичный символ. И в качестве примеров такого оживления метафоры он приводит стихи Пушкина из поэмы «Полтава» ( Как пахарь битва отдыхала) и Есенина (Ветер-схимник шагом осторожным / Мнёт траву по выступам дорожным. / И целует на рябиновом кусту / Язвы красные незримому Христу.) При этом он замечает, что у Пушкина — это случается часто (в подтверждение этого можно привести пример из “Медного всадника”: И тяжело Нева дышала, как с битвы прибежавший конь), а “Есенину только один раз удалось это чудо. Он оживил призрак — преобразовал метафору. Это у него произошло случайно. Пространство в две тысячи лет сквозит за есенинским кустом. Сам Христос незрим, но видны Его красные язвы (рябиновые гроздья). И всё это чудо произошло благодаря эпитету «незримый».”

[11] И.В.Сталин “Марксизм и национальный вопрос”.

[12] См. “Этногенез и биосфера Земли”. В материалах КОБ эта книга Л.Н.Гумилёва анализируется в работе “Мёртвая вода”, часть 1, раздел VII. «Пассионарность»: биология и другие взаимовложенные процессы.

[13] Понимают ли наши юристы-законники, что до тех пор, пока не будет дано единообразно понимаемое всеми определение понятия «нации», статью о «межнациональной розни» в Уголовном кодексе применять нельзя, так как в данном случае определения типа «да все и так знают, что такое нация; это — само собой разумеется» в правовой практике абсурдны. Тем не менее наше законодательство сегодня с таким абсурдом и имеет дело.

[14] На это его заявление была правильная реакция: “Кто может сегодня быть уверенным в чистоте крови?”

[15] См. аналитические записки “Синайский «турпоход»” и “Фашиствующий «семитизм» с точки зрения человечности”. Здесь же поясним кратко: для того, чтобы Познеру стать русским человеком, ему надо для начала признать в качестве объективного злого умысла и практически осуществляемого зла библейскую доктрину порабощения всех, после чего подтвердить своими делами, что он начал жить и работать на становление человечной глобальной цивилизации на Земле.

[16] Повторяющим название одной из статей В.И.Ленина.

[17] В материалах КОБ этой теме посвящена работа “Диалектика и атеизм: две сути несовместны”.

[18] В материалах КОБ представлена в составе работы “Мёртвая вода” и в составе постановочных материалов учебного курса “Достаточно общая теория управления”.

[19] В материалах КОБ этой теме посвящены работы “Мёртвая вода” и “Принципы кадровой политики: государства, «антигосударства» и общественной инициативы” (последняя большей частью включена в состав постановочных материалов учебного курса “Достаточно общая теория управления”).

[20] Термин достаточно общей теории управления.

[21] Возможность устранить обусловлена тем, есть ли кем заменить того, кого желательно по тем или иным причинам устранить. Если же заменить не кем или дело не только в одной персоне, но и в потребности сформировать новый штат сотрудников, то устранение персоны может быть отложено на более позднее время, когда будут решены задачи, позволяющие такого рода замену сделать эффективным управленческим решением, а не демонстрационным ходом, предназначенным для того, чтобы поиграть на эмоциях публики.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×