Имеется в виду императрица Заудита — дочь Менелика II.
190
«Я решил. Мы останавливаемся здесь»… «Это не имеет значения» (франц.).
191
Интрижка (франц.).
192
«Золотая лихорадка» (1925) — фильм Чарли Чаплина (1889–1977).
193
«Герцог Брабантский»
194
На этой, последней, записи путешествия по Африке дневник И. Во опять прерывается — на этот раз почти на два года. Следующая запись — от 4 декабря 1932 г., на пути писателя в Гвиану и Бразилию, откуда Во вернулся в мае 1933-го.
195
Стивен Ван Дайн — псевдоним американского писателя, автора детективов Уилларда Хантингтона Райта (1888–1939).
196
По всей видимости, речь идет о четвертом романе Во «Пригоршня праха» (1934), навеянном путешествием по Южной Америке.
197
Жак Маритен (1882–1973) — французский религиозный философ-неотомист.
198
Тереза (Крошка) Джангмен — светская львица, в начале 30-х гг. близкая подруга И. Во; Беатрис Гиннес — ее мать.
199
Джон Бетджемен (1906–1984) — поэт, эссеист, журналист, искусствовед; поэт-лауреат (1972); приятель И. Во.
200
«Оувалтин» — порошок для приготовления шоколадно-молочного напитка компании «Уондер лимитед».
201
Кристи — прототип мистера Тодда из романа Во «Пригоршня праха».
202
Мистер Хайд — отталкивающий персонаж повести Р. Л. Стивенсона «Странная история доктора Джекилла и мистера Хайда» (1886).
203
Катберт Кэрри Элвиз (1867–1945) — английский священник-иезуит; основатель миссии в Рупунуни (Южная Гвинея).
204