398

Одалиска — гаремная наложница.

399

Плебейство — здесь: низ общества, простонародье; противоположность — патриции.

400

Весталка — жрица Весты, римской богини огня и домашнего очага, поддерживавшая священный огонь в храме в её честь. Должна была быть патрицианкой и вести строгий, целомудренный образ жизни. При посвящении в жрицы давала обет целомудрия.

401

Наконец-то вижу это прелестное личико, на которое всегда так приятно смотреть (фр.).

402

Неустанно любуюсь четой ваших молодых. Какой красавец мужчина ваш племянник, Репенин, какой настоящий барин (фр.).

403

Вы балуете нас, ваше высочество (фр.).

404

Вопрос эпидермы (фр.).

405

Он давал читать своей потаскухе все мои письма (фр.).

406

Сердоликовое (корытце) — сделанное из сердолика (разновидность кварца), минерала красноватого, жёлто-красного или оранжевого цвета.

407

Бювар — папка или род портфеля для хранения почтовой бумаги, конвертов, корреспонденции и т. п.

408

Менуэт — здесь: музыкальное произведение в ритме менуэта, танца умеренного темпа, из комической оперы Моцарта (1756–1791) «Дон-Жуан» (1787).

409

Имеется в виду катастрофа на Ходынском поле (в северо-западной части Москвы, начало Ленинского проспекта) 18 мая 1896 года во время раздачи царских подарков по случаю коронации Николая II. Из-за халатности властей произошла давка. По официальным данным, погибло 1389 человек, изувечено 1300.

410

Потаскухи (фр.).

411

Чалый полуарден — порода лошади серой с примесью другого цвета масти.

412

Осторожней! (нем.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату