383
Как сказать… Анатоль был всё-таки светским человеком, но все мои письма давал читать своей потаскухе. Вот почему папа… (фр.).
384
Ротонда — здесь: устар. Верхняя женская тёплая одежда в виде длинной накидки без рукавов.
385
Прикуп — карта или несколько карт, полученных игроками в винт сверх или вместо сданных по правилам игры.
386
Малый шлем — положение в карточной игре в вист, при котором противнику даётся только одна взятка.
387
«Амбре антик» (духи Коти), сдобренные оригинальной смесью; совсем по-парижски!.. (фр.).
388
Стакан оранжаду? (фр.).
389
Тут весь вопрос в эпидерме! (фр.).
390
Епитимья — церковное наказание верующих за нарушение церковных канонов, предписаний, указаний духовника-священника.
391
Филигрань — вид ювелирной техники: ажурный или нанизанный на металлический фон узор из тонкой золотой или серебряной проволоки. Здесь употребляется в переносном значении — как искусство блестящего выхода из сложных положений.
392
Бенвенуто Челлини (1500–1571) — итальянский ювелир, скульптор, писатель. Автор виртуозных по мастерству ювелирных изделий («Солонка Франциска I» и др.).
393
Ван-Дейк (Ван-Дик) Эрнст-Мари-Губерт — бельгийский певец (тенор).
394
Литвин Фелия Васильевна (1861–1936) — русская певица (драматическое сопрано). Одна из лучших исполнительниц партий в операх Р. Вагнера.
395
«Тристан» — опера выдающегося немецкого композитора Р. Вагнера (1813–1883) «Тристан и Изольда» (1865).
396
Будьте добры передать сюда стул для графини Репениной (фр.).
397
Визирь — высшие сановники во многих государствах Ближнего и Среднего Востока, главным образом в средние века и новое время. Здесь: персонаж арабских сказок.