Вслед за ним Селби вышел в коридор.
— Мне не по душе твое решение отпустить парней, — заявил Брендон. — Чем дольше любуешься тремя стаканами из-под виски, тем больше чешешь в затылке: могло ли дело обойтись без обитателей домика?
— Согласен, ответил Селби. — Но согласись и ты: чем дольше мы допрашиваем, тем очевидней им становится, как мало мы знаем. По-моему, лучшее, что мы можем придумать — отпустить их. Если они что- то утаивают от нас, пусть считают, что это удалось. Мы будем продолжать расследование. Выясним, что они имеют отношение к погибшему, — пригласим вновь. При Уоткинсе нашли письма. Судя по содержанию, он типичный отец-упрямец, глубоко любящий свою дочь-беглянку. Она вне брака произвела на свет ребенка. Выяснив, где жил Уоткинс, мы нападем на след дочери, а через нее выйдем на папашу ребенка. Посмотрим, кого собирался убить этот несчастный.
— А Каттингс и Глисон, разве каждый из них не может оказаться папашей? — предположил Брендон.
— Теоретически возможно, но все же для данного конкретного случая они зеленоваты. И потом, в их лицах ничего не дрогнуло, когда я произнес — Марсия Уоткинс.
— Тебе решать, — уступил Брендон. — Полагаю, теперь ты сядешь на своего любимого конька, начнешь реконструировать биографию покойника. — Селби кивнул. — Но предположим, — продолжал Брендон, — если Глисон или Каттингс ни в чем не повинны, почему он явился к ним?
— Может, Глисон и Каттингс кое-что знают, но не подозревают об этом? Допустим, они каким-то образом связаны с человеком, которого намеревался убить Уоткинс.
— Все может быть, — согласился Брендон.
— Но может быть, — не унимался Селби, — мы потерпим фиаско с нашей реконструкцией, и тогда не найти ключа, и то, что знают молодые люди, так и останется тайной для всех…
— Что ж, — признал Брендон, — в таком случае придется списать дело.
Они вернулись в комнату, где коронер вовсю развлекал юношей рассказами о рыбалке прошлым летом. Парни внимали ему с широко открытыми глазами, но лица их выдавали: они не испытывали ни малейшего интереса к рассказам Гарри Перкинса.
— Можете отправляться восвояси, — разрешил Брендон.
Они прямо-таки ринулись к двери, а в коридоре то и дело путались в ногах друг у друга и у своих спутников, торопясь к выходу. На пороге Каттингс наконец остановился и произнес на прощание:
— Как только понадобимся, мистер Селби, зовите нас. Шериф знает, где нас найти. — Каттингс распахнул дверь и, опередив приятеля, нырнул в дождь.
— Пошли, Рекс, письма прочтешь, — позвал шерифа Селби.
Втроем они вернулись в контору. Селби передал письма Брендону. Тот принялся было просматривать их по диагонали, но потом, насупившись, углубился всерьез. Зазвонил телефон. Коронер взял трубку и автоматической скороговоркой выпалил:
— Контора-коронера-и-общественного-администратора-Перкинса-заупокойная-служба-Перкинс-у- телефона, — и, выслушав ответ, сообщил:
— Тебя, Дуг.
Селби перехватил трубку.
Приглушенный женский голос звучал так, как будто его старались изменить.
— Окружной прокурор?
— Да.
Женщина заговорила скороговоркой:
— Не позволяйте пудрить вам мозги, пусть не вешают лапшу на уши насчет происшествия в Кейстонском автокемпинге. Продолжайте следствие, пока не узнаете всю правду об убийстве.
— Минуточку, — произнес Селби, — я только помощник окружного прокурора. Сейчас он сам подойдет.
— Вы — мистер Селби, окружной прокурор. Не надо тянуть время, чтобы выяснить, откуда я звоню.
— О чем идет речь? О каком убийстве? Человек в кемпинге умер прежде, чем совершил убийство. Поэтому никакого…
— Это вы так думаете, — возразила она. — На самом деле все совсем не так. Убийство уже произошло, и им только на руку, что вы полагаете… — Неистовый, истерический поток слов прервался, как будто ее что-то спугнуло.
— О чем вы говорите? — Селби попытался возобновить разговор, но тут услышал гудки отбоя и постучал по рычагу. Перкинс философски посоветовал:
— Не дергайся, Дуг. По утрам они не слишком балуют нас сервисом.
Брендон оторвался от писем. Селби резко снял трубку. Раздраженный голос телефонистки откликнулся:
— Что там еще? Какой вам нужен номер?
— Говорит Селби, окружной прокурор. Нахожусь в офисе коронера Перкинса. Только что сюда звонили. Проследите, пожалуйста, откуда.
— Минуту, — сказала девушка. — Посмотрю, что можно сделать. Не кладите трубку. — Мгновение спустя она сообщила:
— Кажется, звонили из круглосуточной аптеки в отеле.
— Соедините, — распорядился Селби.
С другого конца провода донеслись гудки. Звучали они прямо-таки бесконечно, пока не откликнулся мужской голос:
— Круглосуточная аптека.
— Где установлен ваш телефон? — спросил Селби.
— В отдельной кабине, — ответил голос. — А кто это?
— Дуглас Селби, окружной прокурор. Минуту назад, максимум две, мне позвонили по вашему телефону. Необходимо установить — кто?
— Женщина, — сообщил голос. — Подвез ее на машине мужчина. Она вбежала, я думал, за лекарством. Поднялся навстречу, но она покачала головой и кинулась к телефону.
— Как она выглядела?
— Молодая, в плаще с капюшоном.
— Какого цвета плащ?
— Темного какого-то. Кажется, черного.
— Не заметили, блондинка она, брюнетка?
— Нет. Я к ней не присматривался.
— А что можете сказать о возрасте?
— О, Боже, вы меня достали, — вздохнул мужчина. — Бежала она, как молодая, но я же сказал, что в лицо ей не заглядывал. Да и вообще, из-под капюшона только-то и можно было разглядеть два глаза да нос…
— Она уже вышла из отеля?
— Разумеется. Мужчина в машине засигналил, она бросила трубку и пустилась наутек.
— Посмотрите на улице, может, машина еще там.
— Ладно, — согласился мужчина, явно не собираясь спешить.
Селби услышал неторопливые звуки удаляющихся шагов. Через некоторое время они стали приближаться.
— Ни одной машины на горизонте, — сообщил мужчина, давая понять голосом, что недоволен затянувшейся беседой.
— А мужчину вы не разглядели? — не отставал Селби.
— Нет. Просто заметил, кто-то сидит в машине.
— Как вы установили, что это мужчина?
— Сам не знаю. Женщины глубокой ночью одни не разъезжают… Словом, в машине еще кто-то был. Либо мужчина, либо женщина.