неприятности сваливаются на голову, они теряются как дети. Ее уверенный и ироничный начальник сейчас чешет затылок и готов дьяволу продать душу, лишь бы не решать, что делать с девочкой, которая спокойно ждет его в роскошном кабинете.
— Вот, — сказала она, протягивая аспирин и воду.
— Спасибо, — печально вздохнул Джордан. — Что бы я без вас делал…
— Обратились бы в службу спасения, — очень серьезно ответила Мишель.
Эта ее шутка вдруг привела Джордана в нормальное состояние. Он умел ценить юмор и увидел себя со стороны. Его метание и истерика действительно смешны и нелепы. Ведь ничего смертельного или трагического не произошло? Надо только по шагам рассчитать, что теперь делать.
Так. Первое. Рабочий день никто не отменял. У него сегодня масса встреч и дел. Поэтому надо придумать, куда отправить Алисию до вечера, когда он сможет спокойно с ней поговорить и понять, как вести себя дальше. Отправить ее можно только домой. И сделает он это ровно через десять минут, когда она выпьет кофе. Он попросит Мишель вызвать такси и проводить ее.
Второе. Ему совершенно не нравится ее внешний вид. Девочку надо отмыть и прилично одеть. Ему просто тошно смотреть на эти волосы неопределенного цвета и странный наряд. Это тоже сделает Мишель по дороге домой.
Третье. Надо подумать, что и как он объяснит Хилари. Какое счастье, что она на пару дней улетела в Новый Орлеан. У него будет время подумать, как лучше преподнести дочери факт появления Алисии и ее матери в своей жизни. То есть, наоборот, сначала ее матери, а потом Алисии…
— Мистер Вульф, — услышал он строгий голос Мишель, — кофе готов. А вы готовы пройти в кабинет?
— Вполне, — бодро ответил Джордан. — Спасибо, Мишель. Если вы не против, я попрошу вас немного задержаться: мне нужно вас кое о чем попросить.
— Хорошо, — блеснула очками Мишель и остановилась у тяжелых дверей, ожидая, когда босс откроет их.
Алисия сидела в мягком кожаном кресле и держала в руках большой иллюстрированный альбом. Она была так увлечена, что даже не подняла головы, когда открылась дверь.
Джордан и Мишель некоторое время наблюдали за девочкой, потом переглянулись и улыбнулись друг другу. Как же хорошо, когда тебя понимают без слов! — в который раз удивился Джордан. Мишель могла занять первое место по способности читать мысли в его голове.
Новая серия альбомов по искусству была его гордостью. Он приложил к разработке этого проекта много сил. В море подобной продукции эта серия должна была занять особое место. Он привлек к работе лучших фотографов, договорился с музеями и частными коллекционерами о проведении съемок. Подобрал хорошую команду редакторов и дизайнеров. Но главное, он договорился с ведущими мировыми искусствоведами о статьях, которыми должны сопровождаться бессмертные творения. Нужно было найти тонкую грань между наукой и популярностью изложения, так чтобы любой, кто брал в руки альбом, мог получить удовольствие не только от созерцания, но и от текстов.
И за это он тоже был благодарен Вирджинии. Именно она в свое время указала ему единственно правильный путь, который привел его к успеху. В молодости он был очень бойким репортером и, наверное, мог бы стать настоящим профессионалом, но Вирджиния смогла рассмотреть в нем другую жилку. Она очень необидно дала ему понять, что таких репортеров, как он, более чем достаточно и он один из многих. А вот людей, способных чувствовать настоящее искусство во всех его проявлениях, найти сложно. Она предложила продолжить дело ее отца и попытаться самому стать издателем. Вначале была только небольшая типография и пара комнат для работы редакции. Но у Джордана действительно был вкус и нюх на настоящее творчество. Первый же опыт показал, что он действительно может…
Джордан не стал гнаться за тиражами и выпускать книги в бумажных обложках. Он начал с классики. Благо небольшой капитал Вирджинии, который ей вручили как свадебный подарок, давал возможность существовать на определенном уровне. Сначала он выпускал юбилейные издания небольшими тиражами. Его коньком были прекрасные вступительные статьи и оригинальные иллюстрации. Потом Джордан занялся сериями. Он отлично понимал, что спрос на его продукцию не будет большим, но никогда не отступал от намеченной линии. В огромной стране находились люди, которым было лестно держать в руках книгу, которая сама была похожа на произведение искусства.
Когда издательство стало довольно известным, он позволил себе заняться изданием современных авторов.
Он находил настоящий талант, печатал книгу на отличной бумаге, делал хорошие иллюстрации, а потом создавал вокруг этого шумиху. Эксклюзивность и качество — вот его конек. Тот, кто удостаивался чести печататься в его издательском доме, мог рассчитывать и на посмертную славу.
Но самым большим своим достижением он считал Хилари. И не только потому, что в ребенке он чувствовал свое бессмертие. Бог наградил дочь тем, чего никогда не было у ее отца: она была по- настоящему талантлива в искусстве. Первые ее зайцы, которых она рисовала с тех пор, как научилась держать в руках карандаш, постепенно превратились в живых симпатичных зверушек. Потом он пригласил к ней учителя, потом рисование стало ее профессией. Хилари с удовольствием начала работать в его компании. А Джордан с удовольствием видел, что с его дочерью считаются и советуются. Она делала прекрасные макеты для обложек. А недавно он сам дал ей поручение подготовить серию иллюстраций для книги нового найденного им таланта.
Именно поэтому Хилари сейчас нет в городе. Он скучал по дочери, но в данный момент был рад, что ее не будет еще дня два.
— Тебе нравится? — спросил Джордан, подходя к Алисии.
— Ой, простите. — Девочка явно смутилась. — Я не слышала, как вы вошли. — Она закрыла альбом и встала с кресла.
— Ты просила кофе, — напомнил Джордан. — Мисс Роуз сварила его. Можешь пить.
Мишель поставила чашку на столик и посмотрела на шефа. Он кивнул, предлагая ей сесть в соседнее кресло.
— Я буду пить одна? — растерянно спросила Алисия.
— Мистер Вульф отказался, а я не очень люблю кофе, — успокоила ее секретарша. — Но варить его я люблю. Надеюсь, тебе понравится.
— Спасибо, — ответила девочка и сделала глоток. — Кофе чудесный. Почти как дома…
Пока Алисия пила кофе, все молчали. Мишель считала, что не должна начинать разговор, а Джордан размышлял о том, что именно сейчас должен сделать заявление, которое перевернет его жизнь.
Когда Алисия сделала последний глоток и еще раз поблагодарила Мишель, он приступил к изложению своего плана.
— Алисия, — начал он и усмехнулся, так торжественно и чопорно звучал его голос, — я хочу попросить мисс Роуз отвезти тебя домой. Надеюсь, мисс Роуз не откажет мне в одолжении?
Мишель только повела плечами, показывая, что он мог и не задавать ей этого вопроса. Девочка внимательно смотрела на взрослых, понимая, что сейчас решается ее судьба.
— По дороге вы заедете в магазин, и она поможет тебе выбрать какую-нибудь одежду… — продолжил Джордан.
— Спасибо, но у меня есть одежда, — перебила его Алисия.
— Алисия, послушай меня внимательно. Я не сомневаюсь, что у тебя есть одежда. Но, во-первых, я не вижу твоего багажа. А во-вторых, если уж ты решила довериться мне, то делай это до конца. Я немного старомоден, так уж случилось… Поэтому предпочитаю, чтобы юные барышни были одеты подобающим образом. Если ты не против, конечно.
— Я не против, — улыбнулась Алисия. — Значит, вам больше не нужны никакие доказательства?
Джордан крякнул и оглянулся на Мишель. Та опустила голову, чтобы он не заметил улыбки. Молодец, девочка! Вот кто никогда не даст себя в обиду! Она прекрасно понимает, что никакие наряды не могут компенсировать факт признания ее дочерью. Ей нужна определенность, и она не согласится ни на что другое. Настоящая женщина!