Все в Венеции сошлись на том, что Паоло продал драгоценности одному из состоятельных коллекционеров, чрезвычайно жадных до таких шедевров. Паоло божился, что вернул оба комплекта: и оригинал, и копию, но Каппелло настаивали, что возвращены были только поддельные украшения. Мошенничество обнаружили лишь спустя несколько месяцев, когда драгоценности достали для венецианского карнавала.
Все эти черные, наполненные ужасом дни после ареста Паоло итальянские газеты на все лады смаковали скандальное происшествие, припоминая старые слухи, что Паоло и до этого якобы проворачивал грязные делишки. Сомнения пустили корни даже в душе Андреа. Она боялась за Паоло: любовь к деньгам могла сыграть с ним злую шутку. Но прежде чем и для нее, и для суда что-то прояснилось, Паоло был уже мертв.
Он был освобожден из-под стражи до слушания дела и по какому-то делу поехал в Милан. Его «феррари» вышла из-под контроля на прямом участке дороги. Самоубийство — таков был вердикт. Вина Паоло стала очевидной для всех. «Выход для труса», — вопила пресса, но Андреа никак не могла принять такой приговор. Паоло был слишком очарован жизнью, чтобы добровольно сводить с ней счеты. Его смерть не давала Андреа покоя. Она верила, что Паоло убили и что это убийство было связано с драгоценностями Каппелло.
В день похорон Паоло, когда Андреа в своей гондоле возвращалась с кладбища Сент-Майкла, ее беспросветное горе внезапно прорезало одно воспоминание.
Паоло всегда отстаивал свою невиновность, как вдруг, буквально за несколько дней до своей гибели, он загорелся идеей, что кто-то подтасовал факты, что улики против него сфабрикованы. Он часами размышлял над этой возможностью и в результате остановился на трех людях, которые, он верил, могли быть как-то в этом замешаны. Он записал их имена на листке бумаги и запер его в сейф при ювелирном магазине. Тогда Андреа видела в его метаниях и в этом списке только соломинку, за которую хватается утопающий. Теперь она сама ухватилась за эту соломинку.
Андреа выскочила из гондолы, прошла несколько улиц и, ни на что не обращая внимания, подошла к ювелирному магазину Рафелло. Она пересекла помещение и открыла сейф, так и не сняв черной накидки и вуали. Список, написанный рукой Паоло, был на месте.
Больше года потратила Андреа, чтобы выйти на людей из списка. Теперь вся надежда была на последнее имя. Карл Нэвилл. Фанатичный коллекционер. Болезнь приковала его к постели задолго до того, как разгорелся скандал вокруг драгоценностей Каппелло. Но переговоры каким-то образом шли, и в банковской ячейке появлялись новые приобретения. Здесь не обошлось без посредника. А если этот человек связан с ювелирным делом, вхож в соответствующие международные круги, если он свободно может путешествовать, если Нэвилл ему доверяет…
Может ли этим человеком быть Закари Прескотт? Она здесь, чтобы выяснить это.
Глава 3
Андреа дошла до самого конца выдающейся в море гряды зазубренных скал, отрезающей бухточку от остального побережья. Дальше идти было некуда. Прилив стремительно наступал, и волны разлетались брызгами все ближе и ближе к камню, на котором стояла Андреа, обдавая ее босые ноги. Когда она повернула назад и осторожно пробралась к песчаной полосе, прибой уже сгладил ее следы. Так и она изо дня в день вынуждена была скрывать все связанное с Паоло Рафелло. Имя, которое она с такой гордостью когда-то носила, было теперь запятнано.
Первые месяцы после гибели Паоло в жизни Андреа было только две цели: доказать, что смерть Паоло была насильственной, и сохранить его бизнес. Все ее усилия пошли прахом, и она была вынуждена покинуть когда-то любимые места, где теперь Андреа Торнтон Рафелло стала парией.
Все это время список не давал ей покоя. Первое имя принадлежало известному всем скупщику краденого, которого она сумела отыскать в тюрьме. От свидания с Андреа он отказался. Второе имя было ей незнакомо. Наконец, после недели расспросов и поисков, ей удалось напасть на след этого человека в Венеции. На следующий день после ареста Паоло он покинул страну и с тех пор не давал о себе знать. Андреа почти наверняка знала, что последнее имя в списке приведет се к коллекционеру. Хотя выяснить ничего не удалось, это ее не тревожило. Многие коллекционеры не афишировали свою деятельность, предпочитая оставаться в тени. Когда-нибудь она выйдет на него. Но не сейчас и не в Венеции. Эта страница ее жизни уже была перевернута.
Сначала она думала остаться в Италии и продолжать заниматься магазином, но по здравом размышлении отказалась от этой идеи. Несколько постоянных клиентов и преданных друзей, ценивших ее талант, готовы были ее поддержать, но этого было явно недостаточно, чтобы расплатиться с долгами. Ее осаждали, словно стервятники, кредиторы Паоло, требуя оплатить давно просроченные счета. После распродажи имущества у нее осталось немного денег. Андреа вернулась в Америку, бесконечно благодарная Картеру Логану за его дружбу, единственную путеводную звезду во мраке ее жизни.
История Паоло Рафелло привлекла к Андреа всеобщее внимание и была широко известна во всем мире среди людей, имеющих дело с драгоценностями.
Даже связи Картера не спасут положения: никто не захочет иметь дело с женой вора. Выход, предложенный Картером, вызвал бурю в ее душе. Прошли недели, прежде чем Андреа смогла свыкнуться с его предложением. В конце концов она согласилась. План был таким: Андреа должна была воспользоваться своим девичьим именем и не упоминать о Паоло и Венеции, пока ее репутация не будет восстановлена и она вновь не сможет заниматься единственным делом, которое знает в совершенстве. До тех пор — и Картеру она об этом не обмолвилась ни словом, — пока она не отыщет человека, имя которого замыкает список.
Андреа Торнтон найти хорошую работу было ненамного легче. У нее было превосходное образование, но годы практики в Венеции приходилось скрывать, иначе ее ждало разоблачение. В конце концов она устроилась на работу в художественный салон и стала ждать.
И вот она дождалась. Андреа присела на ступеньки, смахнула песчинки с ног и скользнула в сандалии. Ей предстоял подъем на вершину. Волны страха больше не захлестывали ее, но вниз Андреа старалась все-таки не смотреть. Ничего, что придется притерпеться к грозной крутизне утеса. Это того стоит. Она уносила в себе свежесть моря, песка, соленого ветра, чувствовала себя сильной и обновленной. Прогулка пошла ей на пользу. Теперь Андреа еще четче представляла себе, зачем она приехала на этот остров.
На вершине утеса Андреа приостановилась, чтобы восстановить дыхание, и направилась через сад к дому. Дверь была заперта. Андреа постучала по стеклу, но никто так и не отозвался. Что за странное место, думала она, вернувшись на тропинку и обходя дом. Не очень-то это вежливо. Она попыталась войти через боковую дверь, надеясь избежать столкновения с раздраженной Харриет у главного входа. Ей повезло. Войдя в дом, Андреа оказалась в передней, примыкающей к главному коридору. Когда она повернула к лестнице, до нее донеслись обрывки разговора. Андреа тут же узнала голос Дориан, и, судя по живости тона, та беседовала не со своей золовкой. Затем раздался другой голос, мужской. Она застыла, стиснув рукой перила. Дрожь волной прокатилась по телу. Андреа ухватилась за перила обеими руками. Дрожь схлынула, оставив после себя болезненное возбуждение. Она не ожидала, что он приедет, во всяком случае, не так скоро.
В холле Андреа увидела Харриет, направлявшуюся в ее сторону. Андреа быстро взяла себя в руки и начала подниматься по лестнице, пытаясь скрыть от прощупывающих глаз прислуги охватившее ее волнение. А почему, собственно, задалась она вопросом, ее так взбудоражил голос человека, которого она и видела-то всего раз в жизни?
Андреа проскользнула через холл в свою комнату, чтобы одеться к ужину. Она нашла, как ответить на свой вопрос: волнение вызвано напряжением поиска. Целеустремленная и решительная даже в детстве,