присоединился, а Алекса отказалась купаться — сказала, что очень устала после восхождения.

—  Ты с ним давно знакома? — спросила Шарлотта; она смотрела на Марка, раздевшегося до плавок.

—  С тех пор, как он стал у меня работать, — ответила Алекса. Ситуация начинала ее беспокоить — сестра Тони не скрывала своего интереса к Марку.

—  Наверное, это очень романтично… — продолжала Шарлотта. — Вы ведь с ним живете вдвоем в таком доме, не так ли?

— Дом довольно большой, — сказала ей Алекса. — А моему работнику удобнее жить у меня.

— И все же это романтично, — улыбнулась Шарлотта. — Жить под одной крышей с мужчиной, о котором тебе ничего не известно.

—  Мне о нем известно больше, чем о вас с Тони, — заметила Алекса.

— О, моя дорогая, мы всего лишь скучающие англичане, путешествующие по Эгейскому морю. И мы очень рады, что встретили вас с Марком.

—  Я тоже очень рада, что познакомилась с вами, — сказала Алекса.

Вскоре мужчины вернулись, и они сели обедать. После обеда все четверо разлеглись на солнце, и каким-то образом получилось так, что заговорили о войне — вернее, о временах оккупации.

—  Наверное, трудное было время, — пробормотал Тони. — И не только на материке, но и здесь, на островах.

—  Счастье, что удалось сохранить столько исторических памятников, — добавила Шарлотта.

—  К сожалению, нацисты вывезли отсюда много ценностей, — заметил Тони. — Хотя кое-что, наверное, сохранилось. Думаю, эти сокровища спрятаны, зарыты…

—  Да, мне приходилось об этом слышать, — сказал Марк. — Но я не очень-то верю слухам.

— А ты, Алекса, веришь? — спросила Шарлотта.

—  О… Мне бы очень хотелось что-нибудь найти! — воскликнула Алекса.

Тут Марк надел рубашку и вытащил из ящика со льдом несколько бутылок пива.

—  Самую знаменитую кражу совершили сто пятьдесят лет назад, — проговорил он с усмешкой. — Тогда в Англию вывезли часть Парфенона.

— Мы просто спасли эти ценности, — возразил Тони. — В Британском музее они в целости и сохранности.

— Да, ценности в целости и сохранности. — Марк снова усмехнулся. — И они принадлежат англичанам.

—  Приятель, но ты ведь тоже англичанин, — заметил Тони.

—  Но не всегда верноподданный, — парировал Марк.

—  Полагаю, что все скульптуры должны быть возвращены в Акрополь, — заявила Алекса.

Марк взглянул на нее с улыбкой:

—  Ты считаешь, что музеи всего мира должны передать свои сокровища Греции?

—  Совершенно верно. Это было бы справедливо.

—  Возможно, ты права. — Марк пожал плечами. — Но боюсь, наши друзья с тобой не согласятся.

— Нет ничего странного в некотором расхождении мнений, — отозвался Тони. — Ведь в нашем случае это чисто теоретические расхождения.

Тони с Шарлоттой обменялись многозначительными взглядами, но Алекса, смотревшая на Марка, этого не заметила.

Глава 6

Они входили в гавань на закате, когда солнце, превратившееся в ярко-оранжевый шар, окрасило горизонт в пурпурный цвет.

— Какое удивительное зрелище, — проговорила Шарлотта. — Я начинаю влюбляться в Кавос.

Марк с улыбкой кивнул:

—  Вы правы, в Греции замечательные закаты.

—  Особенно здесь, на Кавосе, — подхватил Тони. — Как ты думаешь, Шарлотта, не задержаться ли нам тут?

—  С удовольствием, дорогой братец.

—  Как знать, — продолжал Тони, — возможно, нам все-таки удастся купить на острове дом. Мы могли бы проводить в нем отпуск.

— Увы, дом Алексы не продается, — со вздохом проговорила Шарлотта.

—  Сегодня это не продается. — Алекса рассмеялась и мысленно добавила: «Нет, я ни за что не откажусь от дома моего деда».

Они возвращались домой уже в сумерках, впервые за этот день Марк обнял Алексу и привлек к себе. Она подняла на него глаза, и он, склонившись к ней, поцеловал ее в губы.

— Алекса, я думаю о предстоящей ночи, — проговорил он вполголоса.

— Я тоже, — сказала она. — И еще я подумала… Когда мы стояли у храма, мне вдруг пришло в голову, что было бы замечательно…

—  Заняться любовью среди развалин?

Она рассмеялась:

—  Нет, я подумала, что нам следовало подняться туда вдвоем. Тогда все выглядело бы по- другому.

— Ты же сама захотела присоединиться к Уитфилдам, — напомнил Марк.

— У нас не было выбора. — Алекса снова засмеялась. — Но они мне понравились. Хотя…

— Я слушаю, — кивнул Марк.

— Они сказали, что им приглянулся мой дом, но мне кажется, они просто шутят, когда говорят, что хотят купить его.

—  Мне тоже так кажется, — сказал Марк.

— Но все-таки они мне нравятся, — продолжала Алекса. — И если они действительно поселятся здесь…

—  Знаю-знаю, — перебил Марк. — Тогда за ними последуют другие.

—  Марк, они тебе не понравились, так?

— Я их не знаю, — ответил он уклончиво. — Но даже если бы знал, то все равно не доверял бы им. Тебе следует быть более разборчивой.

—  Разборчивой?

— Да, следует проявлять осторожность.

Они свернули за угол и стали подниматься по склону холма. Какое-то время оба молчали. Уже подходя к калитке дома, Алекса спросила:

—  Если бы я проявила осторожность, то не наняла бы тебя, верно?

Открыв калитку, Марк усмехнулся:

—  Сдаюсь, Алекса. Ты, как всегда, права.

Она быстро пересекла двор и вошла в дом. Марк, следовавший за ней, вдруг сообразил, что дверь дома была открыта. Он ускорил шаг, и тотчас же послышался пронзительный крик Алексы.

Она стояла посреди кухни, а вокруг нее валялись кастрюли и сковородки, и кто-то вытряхнул из упаковок все продукты. Кофе же, рассыпавшийся по полу, казался на кафельных плитках черным песком. Снова закричав, Алекса побежала в холл, но тут Марк догнал ее и, прижав к стене, прошептал:

— Тихо. Стой здесь и не двигайся. Тот, кто это сделал, возможно, еще здесь.

Марк вышел в холл, а затем стал подниматься наверх. Алекса же, стоя у стены, прислушивалась к его шагам. Наконец он вернулся, подвел ее к столу и заставил сесть.

—  Здесь никого нет, — сообщил он. — Но в комнатах ужасный беспорядок. Возможно, это воры.

— Воры здесь, на Кавосе? — Алекса покачала головой. — Я считала, что на острове краж не

Вы читаете Подарок богини
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату