фломастерами и карандашами.

— Вы очень талантливы, — сказала графиня. — Я в этом не сомневаюсь.

Она повертела в руках рисунок, положила его на место и добавила:

— Знаете, Марго, я пригласила на прием Нейла.

Ну с чего у нее опять заколотилось сердце? Графиня с Нейлом старые друзья. Вполне естественно, что графиня пригласила его на прием в память ее покойного мужа.

— В самом деле? Он приедет?

— Вот этого я не знаю. Нейл так занят… Но я пригласила его приехать на прием и остаться пожить у меня в Дельфьори. Похоже, вы будете рады ему? — спросила графиня самым невинным тоном.

— Конечно! Он ведь юридический консультант моей компании. Если вам действительно нравится этот набросок, — продолжала Марго прерванную тему, — я сделаю его в акварельных красках. Надо же чем-то заняться, пока доставят галльские розы.

Золотистые розы пришли только накануне приема. Все утро Марго провела на острове вместе с садовником, а потом еще помогала ему составлять огромные букеты. А когда они управились, пора было одеваться.

Марго была в волнении и тревоге. Остров с розами выглядел теперь великолепно. Но сейчас ей придется общаться с Карло Монкатто и прочими знаменитостями! При мысли об этом она просто холодела. Прием у графини очень напоминал ей тот вечер в «Холтон-хаузе».

Внезапно звуки и запахи Италии куда-то исчезли, и перед ней как наяву встал тот балкон над Чарльз-ривер. Она услышала звуки танцевальной музыки, увидела звезды, отражающиеся в реке, и почувствовала, что Нейл рядом, так близко, что стоит обернуться, и она окажется в его объятиях…

Марго медленно обернулась — и увидела себя в зеркале над туалетным столиком эпохи Людовика XVI. Она нахмурилась. Что это такое, какая-то перепуганная девчонка! «Прекрати немедленно!» — велела она себе.

И вовсе она не влюблена в этого Нейла Кира. Ну да, конечно, в эти дни она часто о нем думала. Но ведь это потому, что графиня пригласила его на прием! А он не приехал и даже не позвонил. Наверно, и не приедет. А чего еще ждать? Он ведь так занят!

Ну и что, что он ей снится по ночам? У нее очень активное подсознание. Ей еще снилось, как Лорд Нельсон подкрадывается и бросается на Зака; ей снились дедушка с бабушкой; однажды ей даже приснился Фред Тронер. А потом, здесь повсюду розы, а розы напоминают ей о Нейле. Ведь он тогда нарвал этих кремово-белых роз и положил ей на подушку…

Марго встряхнула головой, как бы желая прогнать назойливые и неуместные мысли. И сурово напомнила себе, что во всех этих фантазиях никакого толку. Потому что Нейл — всего лишь юридический советник фирмы «Сандерс энд компани».

Отражение в зеркале выразило сомнение.

— Ну ладно, мы друзья, — сказала себе Марго. — Но не более того.

«Ты мне очень нужна, Марго!»

— Ну да, ведь мы друзья, — упрямо повторила Марго. — Конечно, друзья нужны друг другу. И вообще, чего я здесь торчу? Алисия давно уже ждет меня внизу!

Она сбежала на первый этаж и увидела графиню в обществе высокого, худощавого человека, очень похожего на коршуна. Он встал, приветствуя Марго. Сердце у нее екнуло. Маэстро все-таки приехал!

— Cara, идите сюда! — весело окликнула ее графиня. — Познакомьтесь с моим другом Карло. Я как раз рассказывала ему о вас и ваших идеях.

Маэстро изящно поклонился. Марго с трудом удержалась, чтобы не сделать реверанс.

— Я уже давно восхищаюсь вашими работами, сэр, — сказала она.

Он ответил по-английски, почти без акцента.

— Вы очень любезны. Я тоже восхищаюсь тем, что вы сделали с розами. А ваши наброски просто великолепны.

— Мои наброски?

У Марго перехватило дыхание. Она увидела, что на столе перед ними разложены несколько ее набросков.

— Я нарочно попросила Карло приехать пораньше, — спокойно ответила графиня, — чтобы он мог посмотреть ваши наброски и высказать свое мнение. Он тоже говорит, что у вас талант.

— Мне особенно нравится простота ваших замыслов относительно сада мхов, — серьезно добавил Монкатто. Суровое старческое лицо не смягчилось, но глаза у него оказались удивительно добрые. — В вашем рисунке чувствуется то же спокойствие, какое я видел в саду мхов в Киото. Кто был вашим первым учителем в искусстве садоводства, синьорина?

— Мой дедушка, сэр, — ответила Марго. Монкатто кивнул с одобрением — и после этого было уже совсем нетрудно рассказывать о дедушке Эзе и его работе.

— Значит, ваш дед часто восстанавливал старые сады, сохраняя при этом их первоначальный дух, — Монкатто говорил об Эзе уважительно, как о равном. — Такими мастерами я действительно восхищаюсь.

Монкатто рассказывал Марго и графине о саде, который он создал для своего любимого внука, когда начали прибывать другие гости. Скоро портик наполнился смехом, болтовней и восторженными восклицаниями в адрес каскада роз на острове графа Роберто.

Разговор велся в основном на итальянском, поэтому она отошла в сторонку и принялась наблюдать за гостями. Она и впрямь беседовала с самим Монкатто, ее работа имела успех. Чего же ей еще?

Солнце садилось. Вилла и остров были озарены мягким золотистым светом. Из дома доносились звуки флейты — графиня наняла флейтиста на весь вечер. И нежная мелодия пробудила в Марго какие-то чувства, в которых она не могла и не хотела разобраться. Ей хотелось побыть одной, чтобы вполне насладиться этими мгновениями.

Она сбежала с крыльца в сад и удалилась от толпы гостей. Дорожка, по которой она шла, была обсажена высоким бамбуком — граф привез его из Индокитая, — и узкие листья шелестели на ветру. Этот звук создавал ощущение одиночества, и Марго взгрустнулось — она вспомнила, что сегодня день рождения Роберто.

Что ж, графиня сумела сделать этот день действительно памятным. Уж графиня-то его не забудет. Марго все шла по дорожке — и вышла к беседке под ивами, любимому месту графской четы.

Раздвинув заросли, Марго вошла в беседку и уселась на удобную скамью с подушками. В нескольких футах тихо плескалась вода, воздух был наполнен ароматом роз «контезина». На волнах мерцали блики заходящего солнца, тихо пела какая-то птица.

Может, это дух Роберто Дельфьори ищет свою Алисию… Марго встряхнула головой. Что за дурацкие фантазии! Но ощущение одиночества лишь усилилось.

— Господи, да что это со мной? — произнесла она вслух.

— А что? По-моему, тебе тут очень неплохо.

И, раздвинув зеленую стену зарослей, в беседку проскользнул Нейл. На несколько секунд у Марго отнялся язык от удивления и радости. Потом она воскликнула:

— Нейл! Ты все-таки приехал!

— Я до последней минуты не знал, удастся ли мне выбраться, — объяснил Нейл. Он опустил за собой ветви ивы, шагнул к Марго, взял ее за руки.

— Ты рада?

От его прикосновения на Марго налетел вихрь внезапно пробудившихся воспоминаний.

— Очень!

— Тебе меня не хватало? — На его губах была усмешка, но взгляд — очень серьезный. И Марго поняла, что сейчас решается ее судьба.

Она собрала всю свою решительность и уже хотела было ответить легкомысленной шуточкой, но тут с озера поднялась белая цапля и улетела в гущу деревьев. Небо было расцвечено коралловыми облаками, воздух напоен ароматом роз и призраками старой любви. Как можно было солгать в таком месте?

— Да, мне тебя ужасно не хватало.

Он совсем забыл — она же всегда говорит правду! Нейл затаил дыхание, видя, как закат отражается в

Вы читаете Милее всех роз
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату