Я сдержу слезы. До сих пор мне это прекрасно удавалось. Но сколько еще я смогу продержаться?
Сильный грохот заставил Сару вздрогнуть. Водитель выругался и резко вывернул рулевое колесо. Машина обогнула стоящий снегоочиститель. Дала задний ход.
«Ради Бога, не нужно сегодня чистить эту дорогу!» – взмолилась Сара, когда они снова двинулись вперед. – «Не нужно облегчать Лайаму путь, когда он станет меня искать».
Наблюдая за тем, как царапают по стеклу стеклоочистители, она уверяла себя, что с нею будет все в порядке. Я уже почти убежала. Со мной будет все в порядке, пока не прибудет полиция. А они меня защитят. Они будут держать Лайама подальше от меня. Они схватят его. Они...
Машина резко остановилась. Сара стукнулась плечом о дверку.
– Что случилось?
Водитель смотрел на счетчик. Он не ответил.
– Водитель! Что случилось? Почему мы остановились?
Мужчина медленно повернулся, изучающе глядя на Сару из под шерстяной кепки, словно впервые видел. Он включил свет.
– Шесть восемьдесят, пожалуйста!
– О!
Она прищурилась и посмотрела в окно. Это дом Мильтона? Они что, так быстро приехали?
Опустив глаза, она увидела, что до сих пор держит в руке ключ от дома. Сара положила его на колени, чтобы достать из сумочки кошелек.
– Вы здесь живете, леди?
Сара порылась в сумочке. Мой кошелек! Мой кошелек!
– Вы здесь живете, леди? Дом совершенно темный.
Она нашла на дне смятую ассигнацию. Достала ее. Десять долларов.
– Вот.
Она бросила бумажку на приборный щиток.
– Сдачу оставьте себе.
Сара открыла дверцу. Сердце ее застучало. Связка ключей начала сползать с колен. Молодая женщина вовремя подхватила ее.
Резкий ветер бросил ей в лицо пригоршню мелкого снега. Она вышла из машины и направилась к дому. Единственная фара освещала ее сзади. Сара обратила внимание, что сточная канавка была завалена снегом. Окно заиндевело.
Она сунула сумочку под мышку. Крепче сжала ключи. Молодая женщина осторожно, шаг за шагом продвигалась по дорожке к дому, чувствуя под мокрым снегом лед.
Она посмотрела на темные окна. Потом на дверь.
Ради Бога, Мильтон, будьте дома! Мне нужно, чтобы вы были дома. Мне нужна ваша помощь. Мне нужен приют. И безопасность. От
Три дерева задрожали под ветром, стряхивая снег.
Сара остановилась. Она посмотрела туда, где сбоку от дома, как статуи, стояли три вечнозеленых дерева.
Из уст ее вырвалось рыдание.
Я здесь выходила замуж. Здесь, между этих деревьев, мы с Лайамом поженились. Это было такое счастливое время! Такой счастливый день!
Совсем недавно.
Тогда я приехала сюда, чтобы выйти замуж за человека, которого я любила.
А сегодня я приехала сюда, чтобы спрятаться от него.
И словно сочувствуя ей, новый порыв ветра встряхнул деревья. Крепко сжимая ключи, сгорбившись против ветра, Сара шла к парадной двери.
Ради Бога, будьте дома, Мильтон!
Пожалуйста, помогите мне!
Дрожащей рукой она стряхнула снег со звонка. Нажала на кнопку. Нажала и держала, прислушиваясь к звону внутри, ожидая, что Мильтон сам придет открывать.
Глава 55
Ветер швырнул пригоршню снега о дверь. Сара почувствовала, как холодный вихрь коснулся ее волос и затылка. Она отпустила кнопку звонка. Прислушалась.
Снова содрогаются деревья. Что-то громко шепчет ветер.
Внутри не слышно шагов. Никаких признаков жизни.
– Мильтон! – ее собственный голос показался ей громким, как взрыв.
У Сары было такое ощущение, что она начинает разваливаться на части, как разбитое стекло.
– Мильтон! – голос молодой женщины слабый и испуганный.
Она снова подняла руку и нажала на кнопку. Сара слышала, как звенел звонок по другую сторону двери. Она снова и снова нажимала на кнопку. Три долгих звонка. Потом один совсем длинный.
– Мильтон! Мильтон! Ну пожалуйста!
Сара застучала в дверь кулаками. Потом снова нажала на кнопку.
Тишина внутри. Ничто не шевельнется. Ни огонька.
Может быть, его нет дома.
Она закрыла глаза и попыталась вспомнить. Он что-нибудь говорил мне о том, что собирается уехать?
– Мильтон! Вы дома? Вы что, так крепко спите? Вы что, не собираетесь встать и впустить меня?
Порыв ветра взметнул сугроб возле дома. Сара поднесла ключ к замку. Она трижды пробовала его повернуть, пока не поняла, что держит ключ вверх ногами.
Наконец женщина повернула ключ в замке. Толкнула деревянную дверь. Внимательно всмотрелась в темноту. Почувствовала на своих щеках тепло.
– Мильтон?
Сара наклонила голову и прислушалась.
Постучала сапогами, чтобы стряхнуть снег и вошла в дом. Ветер дул ей в спину. Женщина удивилась и захлопнула дверь. Поморгала, ожидая, пока глаза привыкнут к темноте.
– Мильтон, это я, Сара! Мильтон, вы дома?
Она попыталась нащупать на стене выключатель. Никак не могла его найти. Вошла в гостиную. Смутно виднелись темные пятна мебели. Тускло блеснули на стене лезвия ножей. Любимая коллекция Мильтона.
– Мильтон, проснитесь, это я, Сара!
Молчание.
Она сказала себе, что нужно посмотреть в спальне. Осторожно пошла в чернильной темноте. Сара помнила длинный зеркальный коридор. Спальня Мильтона была в конце налево.
– Мильтон!
Так тихо. И так тепло.
Сара глубоко вздохнула и задержала дыхание. Пошла по гостиной. Прищурилась, посмотрела на темный прямоугольник, который должен был быть входом в коридор.
Она прошла уже половину гостиной, когда ее нога зацепилась за что-то, лежащее на полу. Что-то тяжелое и мягкое.
– Ух! – удивленно вскрикнув, Сара упала на это нечто.
Под тяжестью женщины нечто отодвинулось. Это не оттоманка. Этот предмет слишком мягок для оттоманки.
Сара почувствовала на своих руках что-то мокрое и липкое.
– О Господи!
Она с трудом поднялась на колени.
– О Господи!
Ей не пришлось включать свет, чтобы понять, что это было.
Ей не пришлось включать свет, чтобы понять, что она нашла Мильтона.