Со своим искалеченным телом и пурпурной шишкой на лбу Хейда была похожа на сломанную куклу. Но когда Данел достал Закери из лужи и встряхнул, в ее глазах вспыхнул огонь, и она стала вырываться, желая, чтобы ее поставили на ноги.

— Эй ты! Ну-ка отвечай мне, что ты с ней сделал?

Закери стал вырываться из рук Данела.

— Сука!

Рауль едва сдержал гнев.

— Где Виктория?

— Что с ней сделал Закери?

Готовый убить его, Рауль схватил Закери за шею и окунул лицом в глубокую грязную лужу. Он держал его так, пока кузен не перестал сопротивляться, потом вытащил голову Закери из черной воды и заорал:

— Где Виктория Кардифф?

— Она убежала, — прохрипел Закери.

— Лжец! — воскликнула Хейда, которая, хромая, приблизилась к нему. — Лжец!

Рауль снова окунул его с силой человека, одержимого жаждой мести. Вытащив его, он снова спросил:

— Где мисс Кардифф?

Задыхающийся Закери пробормотал:

— Она убежала.

Рауль снова макнул его и снова вытащил.

— Где мисс Кардифф?

Закери не мог открыть глаза. Нос его был забит грязью.

— Она убежала, — повторял он. — Она убежала.

— Нет, она не убежала, — сказал Рауль, крепко держа Закери за шиворот. — Говори мне правду.

Одна из женщин из подразделения Закери вернулась в палатку Данела и принесла оттуда одеяло, которым закутала плечи Хейды. Она попыталась заставить ее уйти из-под дождя, но Хейда покачала головой:

— Нет. Я хочу, чтобы Закери сказал нам, где мисс Кардифф. А потом я хочу убить его.

Данел сидел на обломке скалы словно завороженный, наблюдая за происходящим.

— Скажи мне, Сейбер, откуда ты знаешь, что твоя женщина не убежала? — спросил он.

Рауль взглянул на кузена, обмакнул в грязную лужу Закери и, подержав его там, сказал:

— Потому что она пообещала попрощаться со мной, когда надумает уехать.

— И ты ей веришь? — спросил Данел.

— Да, — ответил Рауль.

Данел кивнул и сказал:

— Лучше вытащи его, иначе от него никому из нас вообще не будет никакой пользы.

Рауль вытащил Закери из грязной лужи и, наклонившись, прокричал ему в ухо:

— Где мисс Кардифф?

Закери, давясь, отрыгнул грязную воду и наконец, прохрипел:

— Я продал ее Жан-Пьеру.

Это был ответ, которого ожидал Рауль. Это был ответ, которого Рауль страшился.

— Забирай это дерьмо, — сказал Рауль, подтолкнув его к Данелу. — Мне надо ехать.

Пока Рауль проверял, сухой ли у него порох и достаточно ли оружия, чтобы перебить всех до единого дворцовых стражников, Данел достал свой пистолет, нацелил его на Закери и сказал:

— Расскажи нам все.

Закери сидел весь в грязи и крови, скуля, словно побитая собака.

— Я все расскажу. Какая теперь разница? Против вас отправляют наемников де Гиньяров. Французы ждут на границе. Когда битва почти закончится и морикадийская армия будет разгромлена, французы войдут сюда и объявят, что де Гиньяры утратили контроль над страной и что теперь управлять страной будут они, потому что это их княжество. Они хотят заполучить Морикадию ради ее казино, водолечебниц и денег, которые все это приносит.

— Значит, ты все продумал? Я и не знал, что ты такой коварный, — сказал Данел, размахивая перед его физиономией пистолетом. — Но ведь ты член семьи. Почему ты нас предаешь?

— Почему бы и не предать? Я никогда не был прямым наследником трона. Со мной никто не считался. Меня использовали для того, чтобы я обучал кучку неотесанных деревенщин военному искусству, чтобы они использовали знания в битве за революцию, в которой им не суждено победить. Причем я обучал не мужчин, а женщин. Что может быть унизительнее?

Его женщины-снайперы сердито зашумели.

— Да замолчите вы, — сказал Закери, сердито посмотрев на них. — Я хорошо подготовил вас. Вооруженные силы Сейбера уничтожат де Гиньяров, де Гиньяры уничтожат вооруженные силы Сейбера, и французы победят. Победителем буду я. Почему бы нет? Что могло ждать меня впереди? Участие в битве за революцию и смерть в бою? Ради вас? Ради них? Нет, нет и нет! Я этого не хочу! — Он усмехнулся, блеснув зубами на покрытом грязью лице. — Так что, Сейбер, ты можешь бросить свои войска и бежать за своей любовницей. Тебе будет приятно узнать, что она упорно сопротивлялась, но испугалась, что я ее пристрелю.

Рауль кивнул:

— Спасибо за объяснение. Я еще никогда не рассматривал данную ситуацию с твоей точки зрения.

Лагерь замер. Все уставились на Рауля в ожидании.

Данел добродушно улыбался.

Закери хлопал глазами.

И Рауль его ударил. Сбил его с ног, поднял и ударил головой о дерево. Отпустив его, он посмотрел, как Закери рухнул на землю, потом повернулся к Данелу и сказал:

— Поставь его на передовую линию. Если он попытается сбежать, пристрели его.

Данел отсалютовал.

Цепляясь за ствол дерева, Закери встал на ноги.

— Я знал, что когда придет время воевать, этот незаконнорожденный полуангличанин бросит свою армию, — сказал он.

На сей раз его ударил Данел. И когда Закери рухнул на землю, Данел поставил свою толстую, обутую в черный сапог ногу ему на шею и улыбнулся недоброй улыбкой.

— Король Сейбер едет, чтобы расправиться с де Гиньярами и спасти свою леди. Мы разгромим наемников и остановим французов.

— А что вы сделаете со мной? Застрелите выстрелом в спину? — задиристо спросил Закери.

— Нет, я не стану марать руки. Я отдам тебя женщинам, которых ты научил стрелять, а потом осыпал оскорблениями.

У Закери глаза округлились от ужаса.

Данел убрал ногу с его шеи.

Эсти, наклонившись, сказала:

— Молись, Закери. Я тебе гарантирую, что это последний день твоей жизни.

Виктория со связанными руками и ногами сидела на украшенном резьбой высоком узком стуле в тронном зале морикадийского дворца, наблюдая, как Жан-Пьер отдает приказания командиру наемников и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату