интерес. Однако у леди Амелии достаточно собственного достоинства, чтобы ценить себя Гораздо выше.
— Полагаю, мы все здесь знаем о завышенных запросах леди Амелии! — почти прорычал Крэнли.
Черт возьми! Неужели он собирается следовать за братом по пятам весь вечер? Это становилось невыносимым.
— Ну разумеется, лорд Крэнли, — мило прощебетала София, — в том-то и дело. Надо ставить перед собой высокие цели. Остановите меня, если я ошибаюсь, лорд Айвстон, но разве вас не заинтриговала эта девушка, когда вы узнали о ее пожеланиях и непреклонном стремлении к достижению цели?
— Я нахожу все в этой истории интригующим, леди Далби. Вы собирались проводить собеседование со мной, леди Амелия, не так ли? Ведь я вхожу в ваш список, надеюсь? — поинтересовался Айвстон.
Он загадочно улыбался. Это была почти победа, поскольку каждый знал, как редко старший сын герцога Хайда выходит из дома; еще реже можно было увидеть его доброжелательно настроенным. И уж совсем невозможно было разговорить его. В этом была причина того, почему в обществе его считали высокомерным. Однако сейчас, когда девушка общалась с ним, он казался ей скорее застенчивым. Она вполне могла найти общий язык с таким мужем, это было даже удобно. Конечно, ни одна разумная женщина не захочет выходить за его брата-путешественника, который был невыносимым занудой и не придерживался хороших манер.
На лице Крэнли тем временем застыло выражение упрямства — весьма неприятное и настораживающее.
— Вы слышали о нашей задумке, лорд Айвстон? — выпалила Амелия прежде, чем София сумела ее опередить.
— Все только и говорят об этом, — проворчал лорд Крэнли, не поднимая глаз.
Леди Далби улыбнулась и склонила голову. Заметив, что София всегда делала это кокетливое движение, прежде чем заговорить с мужчиной, Амелия быстро произнесла:
— И вы не против?
— Оказаться в вашем знаменитом списке? Вовсе нет, — ответил тот, робко глядя на девушку. — Это было даже лестно… Напротив, я боялся в него не попасть.
— Это не какой-то официальный список, лорд Айвстон. Я не настолько глупа, поверьте, — проговорила Амелия, уже планируя в уме свадебный завтрак. Айвстон слыл неприступной крепостью, которую уже десять сезонов старались взять приступом девушки на выданье. Но теперь все как будто решалось само собой.
— Но поскольку имеется не так уж много мужчин, удовлетворяющих требованиям леди Амелии, то имена их, без сомнения, должны быть тщательно учтены, — продолжила София не терпящим возражения голосом.
Черт возьми, ей необходимо внимательно следить за этой бестией, иначе она снова перетянет на себя все внимание. А помечтать о свадебном завтраке можно и попозже.
— Но все же это весьма оригинальный подход к замужеству: требовать от жениха, чтобы тот был непременно герцогом, — тихо произнес Крэнли, пристально глядя на нее карими глазами.
Амелия почувствовала, как по ее спине пробежал холодок. Вряд ли сыну человека с высоким титулом так уж редко случалось бывать в обществе. Почему же он абсолютно не умеет себя вести?
— Требовать? — тут же откликнулась София. — Вы ошибаетесь, лорд Крэнли. Боюсь, вынуждена напомнить, что речь идет лишь о стандартах. Разумеется, на это вам будет нечего возразить.
Было очевидно, что тот явно собирается это сделать. И снова последнее слово осталось за Софией, которая, словно магнит, притягивала к себе все взгляды. Этого нельзя было допустить.
— Поскольку у вашего брата нет никаких возражений относительно моих весьма разумных стандартов, то не понимаю, почему они должны быть у вас, — отрезала Амелия. Крэнли был не единственным способным на резкость.
— Возможно, вы не заметили, леди Амелия, — произнес Джордж Блейксли весьма высокомерно, — но Айвстон легко переносит обиды, тогда как Крэнли их не прощает.
— Как это неприятно для него, — она взглянула на него ясными голубыми глазами, — и для всех, кто с ним знаком!
О да, это было несколько не в ладах со светским этикетом и, возможно, даже грубо, но сердить этого наглеца почему-то очень нравилось. Только посмотрите, как загорелись от ярости его карие глаза!
Дразнить его было почти так же приятно, как Хоукса. Если он не прекратит свои попытки помешать ей подвигнуть Айвстона на предложение руки и сердца, придется мучить Крэнли до скончания дней.
Амелия усмехнулась, представив эту перспективу.
— Бог мой, — снова заговорила София, — вы, кажется, произвели неизгладимое впечатление, лорд Крэнли. Наверное, это естественно для вас?
— Должна заметить, большинство черт лорда Крэнли вызывают восхищение, — выпалила Амелия. — Особенно его привычка не лезть за словом в карман.
При этих словах мисс Уоррен ахнула.
Лорд Айвстон покраснел и склонил голову.
Амелия едва заметила это. Ее внимание было полностью приковано к яростному взгляду Крэнли. Он явно был взбешен. Для девушки не было зрелища приятнее. Более того, ей приходилось с трудом сдерживаться, чтобы не рассмеяться ему прямо в лицо. Теперь ему нечего ответить!
— Я хотел вам кое-что сказать, леди Амелия, но вы опередили меня. Не могу знать о месте Айвстона в вашем скандальном списке, зато с уверенностью утверждаю, что из его списка вы точно исключены. Приятного вечера. — Он сухо и отрывисто кивнул, разворачиваясь, чтобы уйти. Очевидно, Крэнли ожидал, что его братья тут же последуют за ним. Возможно, они бы так и сделали, если бы в этот момент София не заговорила.
— В самом деле? — произнесла она. — Не думала, что Блейксли свойственно пугаться обычного женского каприза.
— Вот как? — Крэнли оглянулся через плечо, но не на Софию, а на Амелию. У девушки перехватило дыхание. Он смотрел так, словно готов был убить её на месте.
— Но чего же еще? — улыбнулась София. Амелия была вынуждена предоставить ей возможность говорить, поскольку сама почему-то потеряла способность складывать слова в предложения. Взгляд Крэнли пронзал ее насквозь. Она возненавидела его за это еще больше, чем прежде. — Наша беседа — не более чем часть ритуального свадебного танца, который исполняется на каждом балу сезона. Леди Амелия всего лишь более прямолинейна, чем все остальные девушки, но разве можно ее за это осуждать? Лорд Айвстон, неужели вы действительно боитесь этой хрупкой девочки?
Тот медленно и беспристрастно оглядел Амелию. Она не знала, хороший это знак или нет. Наконец он произнес:
— Я не вижу причин опасаться леди Амелии. Она ищет мужа, но такую цель преследуют многие женщины, заполняющие гостиные города во время сезона, и вряд ли стоит тревожиться из-за этого.
— Как мудро с вашей стороны! — Темные глаза Софии весело засверкали. — Я уверена, что и ваши братья последуют вашему примеру, доверившись вашей проницательности, и не станут осуждать вас.
После этих слов Крэнли нахмурился и застыл на месте.
Амелия не знала, должна ли испытать облегчение или, наоборот, расстроиться. Поскольку Айвстон никуда не ушел, лучше выбрать первый вариант. А подумает она о поведении Крэнли позже, когда останется одна и сможет предаться размышлениям без посторонних глаз. В любом случае вряд ли это отнимет много времени.
Глава 11