Глава 6
– Свежие овощи, – сказал Эдд. – Брокколи, цветная капуста, спаржевая фасоль, андива. Ты когда- нибудь ел настоящий свежий салат?
– Да, конечно, Эдд. Подожди секунду, ладно? Майк крикнул:
– Клайно-вор!
– Ну давай же, Майк, если мы пропустим перерыв, то это потом затянется до бесконечности.
– Знаю.
Команда летучих ящериц трепещущей стайкой вырвалась из раздевалки и повисла на них, треща и повизгивая.
– Сиизи! – заорал Эдд, захлопывая стекло шлема. – Опоздали!
– Это не займет много времени, – Майк достал из кармана скафандра серебряную монету. – Я забыл дать им понюхать это на предмет всяких там саботажных вибраций.
Эдд придвинул свой шлем к шлему Майка и сказал по радио:
– Не сейчас, Майк. Я хочу вернуться назад. А у тебя график тренировочных полетов, не забыл?
Майк взглянул на справочный монитор шлема:
– У меня еще два часа свободных. Клаат'ксы без устали сновали между ними.
– Пошли прочь! – прикрикнул Эдд по громкоговорителю костюма; его голос слабо донесся до Майка сквозь шлем.
Первый люк воздушного шлюза был уже открыт, и Эдд шагнул внутрь, яростно жестикулируя:
– Скорее же, Майк!
Майк еще колебался, и парочка маленьких созданий присела к нему на руку. Они повисли на рукаве, заглядывая сквозь стекло шлема огромными темными глазами.
– Сиизи! Сиизи! – кричал Эдд.
Те нехотя отцепились. Эдд ухватил Майка за руку и втащил его в шлюз. Летучие ящерицы собрались в инструментальном отсеке, переплелись хвостами и оживленно переговаривались. Эдд захлопнул за собой люк и направился к переключателю воздушного насоса.
– Проверь индикаторы скафандра.
– Уже проверил.
Эдд кивнул и нажал кнопку, запуская воздух в вакуум наружной раковины Питфола.
Ближайшая транзитная пушка находилась совсем рядом, на вершине пит-ринга, но Эдд жестом показал Майку, что они двинутся дальше.
– Нужно взобраться повыше, чтобы попасть прямиком в сад.
Майк посмотрел на огни Уоллтауна. За все время пребывания на Питфоле он еще ни разу не проделывал такой путь.
– У них здесь спин-гравитация, да?
– Да, полный набор, от почти нулевой до повышенной.
– Что-то мне не очень хочется подбираться так близко к поверхности внутренней кривизны.
– Поверь мне, Майк, если искривленное поле пропадет, то все это местечко разлетится на кусочки в доли секунды. И каждый на Питфоле почувствует это одновременно с тобой. Если только успеет.
– Ну, если тебя это утешает...
Они перелезли через следующий ринг, который возвышался настолько, что отбрасывал тень на пит- ринг. Когда они проплывали над линией безопасности, Майк снова задумался о клаат'ксах.
– Почему все же ты не хочешь, чтобы я дал им понюхать монету?
– Нам было некогда.
– Это бы не заняло много времени...
– Майк, они в этом не очень сильны. Просто это не их специализация.
Майк не переставал удивляться, почему Эдд оставался таким непробиваемым в этом вопросе.
– Но ничего страшного не...
– Это запутает дело, Майк. Послушай: однажды у меня пропала бутыль салатного масла.
– Салатного масла!
– Не смейся. По какой-то идиотской причине эта дрянь облагается здесь огромным налогом. Каждый раз приходится идти за ним на черный рынок. Как бы то ни было, я потерял целый литр и решил обратиться к моим шустрым маленьким приятелям за помощью.
– Подожди минутку. Они всегда у тебя под рукой?
– Нет, Майк. Но я зову их каждый раз, как мне нужно делать техническую экспертизу. Ну, разумеется, если они не заняты.
– И они всегда откликаются?
– Ну конечно. Хотя у них есть и другие интересы.
– Например?
– Например, балет.
– Не понял?
– Они любят собираться вместе в большом количестве и танцевать в невесомости.
– Ты надо мной смеешься.
– Тебе стоит на это взглянуть. Они раскрашивают крылья аэрозольной краской и летят танцевать.
– Будь я проклят, О'кей. Прости. Вернемся к салатному маслу.
– И вот я попросил их сделать все возможное, прочитать мысли и все такое. И будь уверен, они почувствовали эти неуловимые вибрации, очень определенные вибрации.
– Какие же?
– Это был очень яркий образ меня самого, засовывающего полную бутылку масла в яркую красную коробку.
– И ты стал искать коробку.
– Повсюду. Я даже нашел несколько красных коробок – включая одну, которая была очень похожа на ту, что они изобразили, – но никаких следов бутыли масла. В конце концов я сдался и купил еще одну бутыль.
– В красной...
– В зеленом пакете, – сказал Эдд. – Но когда я пришел домой и собрался спрятать покупку, пакет лопнул. Ну, я собрал осколки и выбросил их. И тут я остановился и посмотрел, что делаю...
– Я знаю!
– Точно. Это и был их образ: я выбрасывал бутылку салатного масла в красную коробку.
– Так значит, они оказались правы!
– Ты не въезжаешь, Майк. Я их спрашивал, где находится первая бутылка, та, что у меня пропала. Они же вместо этого каким-то образом проникли в будущее и уловили картинку, не имеющую ничего общего с той бутылкой. Картинка была похожа на то, чего я от них хотел, но не являлась ответом на мой вопрос. Не знаю. Все это могло быть простым совпадением.
– Но сам ты не веришь в совпадение.
– Когда дело касается этих чертенят, я верю всему – и ничему.
Все это время Эдд поглядывал вверх на свою цель, которая, раскачиваясь, приближалась к ним.
– Возьмем следующую пушку.
Майк тоже взглянул вверх и увидел ярко освещенные зеленые купола.
– Какая там гравитация? Половина g?
– Кажется, чуть меньше. Вот оно, – Эдд ткнул пальцем вверх, градусов шестьдесят над зоной экваториального искривления, отмеченной красными бакенами.
Майк проследил за его жестом и увидел на некотором расстоянии от искусственных солнц сада тусклое кольцо голубых огней.
– Это и есть наша сеть? Что-то маловата.
– Не думал, что ты такой осторожный.