Поезд, пыхтя паром, остановился. Захлопали двери. Носильщик, просунув голову в одно из купе первого класса, с некоторым разочарованием увидел там двух очень чопорных, самоуверенных (наверно еще и скупых на чаевые) людей: молодую женщину в солидных очках, со строго сжатыми губами и профессорского вида мужчину с еще более надменным лицом.
— Носильщика, мадам? Носильщика, сэр?
Женщина холодно посмотрела на него.
— Пожалуйста, — произнесла она и невозмутимо продолжала: — Полагаю, и вам, доктор Кемпбелл, ясно, что граф Денби в своем меморандуме, предназначенном для французского правительства и завизированном самим королем, написавшим на нем «Одобряю. С. R», никак не мог пользоваться подобного рода патриотическими доводами, на которые вы намекаете в своей достойной сожаления трактовке.
— Это ваше ружье, мадам? Или господина?
Профессорского вида мужчина рассеянно посмотрел на носильщика.
— Э-э-э… да, — сказал он. — Прячем улики от властей.
— Простите, сэр?
Но мужчина уже не обращал на него внимания.
— Если вы вспомните, дорогая, речь, которую Денби в декабре 1689-го года произнес в палате общин, то, полагаю, разумные предположения, заключенные в ней, развеют туман предрассудков, которым вы, кажется, окутаны. Например…
Нагрузившийся чемоданами носильщик уныло плелся за ними по перрону. Floreat sciential[5] Колесо фортуны повернулось вновь.
Примечания
1
Город Кливленд находится в штате Огайо (США).
2
Шотландское мясное блюдо.
3
Давайте выпьем (лат)
4
Выпито достаточно (лат)
5
Да здравствует наука (лат)