женой.
Во взгляде Вицкофа появился отблеск прежнего страха.
— Как врач, я не могу позволить ей никаких разговоров сегодня вечером: она пережила сильный шок.
Инспектор пожал плечами.
— Хорошо, подождем до завтра.
Вицкоф ушел следом за Ирис.
Я провел инспектора в охотничий зал. Здесь тоже было пусто. Со стен на нас таращились головы слонов, аллигаторов и зебр, а из угла наблюдала кукла — двойник Лоррен. Я показал Крегу витрину, в которой хранились стрелы, и поведал о том, как сперва шестой стрелы не хватало и как таинственно она вновь появилась. Еще я обратил его внимание на острие, цвет которого отличался от других. Витрина была заперта. Мы решили взять у Лоррен ключ.
Здесь, при полном освещении, я впервые рассмотрел Крега как следует. На вид я бы не дал ему больше тридцати. У него были выразительные, правильные черты лица и пронизывающий взгляд.
— С моими ребятами приедет доктор Броун, — заявил Крег. — Я передам ему стрелы для анализа. И тогда станет ясно, обоснованы ли ваши подозрения. — Он кашлянул. — Вы очень энергичны, поручик. Буду весьма вам признателен за любую помощь.
Мое тщеславие было польщено.
— Мы с женой в меру своих способностей охотно вам поможем.
Инспектор принужденно улыбнулся.
— Без жены. Миссис Дулич несомненно очаровательная женщина, но, откровенно говоря, я терпеть не могу, когда бабы лезут в мужские дела.
Он произнес это добродушно, но весьма настойчиво. Мне ничего не оставалось, как приветствовать в лице инспектора союзника, тоже желающего уберечь Ирис от опасности.
В момент появления Вицкофа и Ирис Крег с отвращением и ужасом всматривался в куклу «Лоррен». Ирис уведомила инспектора, что Лоррен сейчас выйдет, а потом вручила ему завещание и сумочку Дороти.
Не без удовольствия я объяснил, какую неприглядную роль играл князь в последние дни. Ирис, Вицкоф и я подробно рассказали обо всех гостях Лоррен. Умолчали лишь о романе Вицкофа с Дороти, о женитьбе Дуга на Лоррен и о стычке между Лоррен и Мими.
Ситуация и без того была настолько запутанной, что у самого трезвого человека от нее могла закружиться голова. Но Крег слушал так спокойно, словно убийство трех женщин и покушение на убийство четвертой были самой обыкновенной вещью в Неваде.
— Мими Бурнет была обручена с родным братом Лоррен? — спросил он.
— Да, — ответил я.
— У вас есть о ней какие-нибудь данные?
— К сожалению, почти никаких. Вальтер познакомился с ней, кажется, в Лас-Вегасе.
Инспектор кивнул головой.
— Кроме мисс Плейгел, миссис Вицкоф и вас троих в этом доме находится еще четверо гостей: Дуг Даусон, Вальтер Френч, мистер Фландерс и этот ваш князь Лагуно.
— Правильно.
— Где они?
— Где-то внизу. В комнатах их нет, — объяснил Вицкоф.
— Прекрасно. — Инспектор сунул сумочку Дороти под мышку, а завещание спрятал в карман. — Мне необходимо с ними увидеться. Они, наверное, еще не знают о смерти мисс Бурнет. Никто из вас им ничего не сообщал?
Я посмотрел на Вицкофа, и он торопливо замотал головой.
— Нет, нет, зачем же!
— А все-таки есть тут один человек, которому никакие сообщения ничего нового не скажут. Нам нужно найти его.
Он произнес это так, будто речь шла о том, чтобы поднять с пола иголку. А по моему мнению, эта иголка была глубоко зарыта в стоге сена.
Четверых мужчин мы нашли в библиотеке. Установив специальный столик посередине пушистого ковра, они играли в бридж. Теперь это казалось неуместным. Кроме того, они плохо подобрали партию. Князь склонился над картами, как профессиональный игрок, Вилли Фландерс бриджем явно не интересовался, а Дуг с Вальтером сидели с унылой решимостью людей, которые принуждают себя к подобному занятию, чтобы не думать о неприятных вещах. Они были так поглощены своим не очень веселым делом, что обратили на нас внимание, только когда инспектор громко кашлянул. Дуг, Вальтер и Лагуно мгновенно сорвались с места. Фландерс остался у стола. Дуг по-приятельски пожал руку инспектору.
— Рад вас видеть, Крег.
Инспектор внимательно посмотрел на него.
— Я узнал в Рено удивительные вещи. Оказывается, вы продали свой клуб Феттеру и его компании?
Он проговорил это так быстро, что сперва я даже ничего не понял. Ярко-красный румянец залил лицо Дуга. У него было выражение лица боксера, получившего совершенно неожиданный удар.
— Новости распространяются в мгновение ока, — смешался он.
— Весь город об этом судачит. Феттер всегда мечтал купить ваш клуб, а теперь вы так неожиданно согласились…— Инспектор пожал плечами. — И расчет наличными… Получается огромная сумма.
— Да. — Дуг уставился в пол. — Продал, зачем он мне, к черту, сдался? И очень доволен.
— Дуг! Ты продал клуб?
Услышав со стороны дверей высокий, звонкий голос Лоррен, все повернулись туда. Она вошла так тихо, что никто ее не заметил. Лоррен шагнула к Дугу, высоко подняв брови.
— Дуг, но это невозможно. Ты ведь ни словом мне не обмолвился. Мы должны были…
— Я продал его сегодня после полудня, милая. Мне предложили хорошую цену, и я сразу решился. Я хотел тебе сказать, но…— В его глазах появилась мольба. — Я сделал это из-за тебя, чтобы уехать с тобой отсюда.
В их поведении было нечто такое, что мы смотрели на них, словно зачарованные. Меня не удивила столь молниеносная сделка с местным конкурентом, но поразило то, что Дуг принял подобное решение без ведома и согласия Лоррен, своего финансиста.
— Дуг, но как же ты мог? Ведь мы собирались рассказать о нем Трокмортону, чтобы он убедился, как хорошо идут у тебя дела…
Дуг провел языком по губам.
— Лоррен, давай поговорим об этом позже, с глазу на глаз. Теперь у нас другие заботы. — Он кивнул на молчавшего инспектора. — Мистер Крег.
Лоррен повернулась к последнему с автоматической улыбкой вежливой хозяйки.
— Как мило, господин инспектор, что вы к нам приехали. Это…— Она замолчала, видимо, вспомнив, что визит его отнюдь не светский, — Впрочем, вы прибыли по поводу бедной Флер… или Дороти… или Жанет… А вероятнее, по поводу их всех. — Она взглянула на Крега вопросительно. — Надеюсь, что вам удастся предотвратить дальнейшие несчастья.
— Боюсь, это мне уже не удалось, — грустно ответил он.
Все насторожились.
— Не удалось? Случилось нечто, о чем мы не знаем?
Опустив глаза долу, Крег коротко пояснил: