говори, а любая болтовня отвлекает лучше!
— Ничего серьезного, Кевин? — услышал он озабоченный материнский голос.
— Ничего. Знакомая история, — сказал доктор, качая головой. — Сколько раз, Джейсон, ты рассекал себе бровь? Я зашиваю ее, наверное, уж в третий или четвертый раз.
Мать вмешалась прежде, чем он сам успел раскрыть рот.
— Господи, Кевин, да мы сбились со счету, сколько раз он приходил домой с окровавленным лицом! Дошло до того, что мы уже беспокоимся, есть у него на лице место, где все в порядке.
— Ну, знаешь, мамочка, не стоит так веселиться по этому поводу!
Джейсон слышал, как она ходит по кухне, продолжая:
— Первый раз это случилось, когда ему было лет шесть. Соседский мальчишка катался на роликовой доске, а она внезапно подскочила и ударила Джейсона по лицу. Думаю, ты никогда не слышал такого крика, какой поднял он, когда мы привезли его в травмопункт. Он орал и визжал во всю силу своих легких. Потребовались отец и две медсестры, чтобы держать его.
Ты забыла, мама, что эти садисты не удосужились сделать хоть какую-то анестезию, перед тем как начать!
— После этого он регулярно разбивал себе бровь, по крайней мере раз в футбольный сезон. Правда ведь, Брайен? — спросила она.
— Почти каждый сезон, — согласился отец. — Но в этом как раз ничего страшного нет. Считаю, что мальчишка должен носить следы своей доблести на лице.
Эта шутка вызвала смех у всех, за исключением пациента.
Молодец, папа! Смешишь врача, который орудует острым предметом вокруг моего глаза!
Далее все продолжалось спокойно еще пару минут, и у Джейса было ощущение, что все столпились вокруг него, наблюдая за операцией. Потом засвистел чайник, и он уловил звук чашек, расставляемых на столе, и скрип отодвигаемых стульев.
— Размешай мне, пожалуйста, два куска сахара, Джуди.
— Конечно, Кев. А торт будешь?
— Спрашиваешь!
Ну и ну! Он что, собирается пить чай, одновременно занимаясь делом? А в конце концов, почему бы и нет — ведь для него давно стало привычным зашивать физиономию Джейса.
— Ну как, Брайен? — Это снова заговорил удалец-доктор. — Что удалось выяснить о нашей предполагаемой угонщице?
— Немногое. — В ответе отца прозвучало неудовлетворение. — Согласно документам в ее сумке, ее зовут Татум Милано, шестнадцатилетняя дочь Франчески Милано. Но ни адреса, ни номера телефона там нет. Я позвонил в местный полицейский участок, и один из дежурных ребят проверяет, не значится ли она в списке пропавших без вести.
— Ты думаешь, она убежала из дому? — спросил Прендергаст.
— Возможно. Хотя одно уже можно сказать наверняка — она определенно нечиста на руку, — сказал Брайен Бентон. — Как я уже сказал, у нее в сумке драгоценностей примерно на три тысячи долларов.
— Что?!
— Тихо, Джейсон! Держи лицо неподвижно, — шикнул на него доктор. — Я должен сосредоточиться на этом рукоделии.
Ну да, это называется сосредоточиться! Что-то не похоже, судя по тому, как ты треплешься с моим стариком.
— Сколько времени она проспит, по-твоему, Кев?
— Трудно сказать. Я дал ей успокоительное, и это должно помочь. Но она едва ли сможет отвечать на вопросы полиции по крайней мере день. А может, и два.
Другими словами, ты, пап, будешь вынужден сидеть сложа руки! Тебе придется на некоторое время отложить удовольствие подвергнуть ее допросу с пристрастием.
— Но это чертовски неудобно. Ее нельзя будет содержать под арестом, не допросив и не предъявив обвинение.
— А это значит?
— Это значит, что, если ее мать не найдется, придется устроить ее на время в приют. Джуди, позвони туда. Спроси, знают ли они что-нибудь об этой девице и нельзя ли устроить ее на пару дней у них, пока ее можно будет доставить в участок.
— Я уже им звонила. О ней там не слышали и не узнали ее по описанию. Взять ее к себе они тоже не могут. У них полно народу, ведь зима на дворе. И еще…
— Порядок, Джейсон! Будешь, как новенький.
Вздохнув с облегчением, Джейс осторожно открыл глаза, моргая, чтобы привыкнуть к рассеянному кухонному освещению. Он скривил губы, ощутив при этом легкую боль в надбровье.
— День или два поболит, — предупредил врач. — Но шрам должен быть не хуже, чем в прошлый раз. К счастью, припухлость небольшая. И все же старайся не мочить пока.
Подняв руку, Джейс осторожно пощупал рану.
— А сколько швов?
— Шесть. И два довольно больших. — Доктор снял перчатки и принялся убирать инструменты. — Швы я сниму дней через десять. А до этого старайся сидеть пока дома.
— Спасибо. — Джейс улыбнулся матери, которая поставила перед ним чашку кофе. — Вот это очень кстати. — Господи, что за ночка! — Итак, пап, — сказал он, протягивая руку за шоколадным бисквитом к центру стола, — наша маленькая угонщица гораздо больше преуспевает в побочном занятии: краже драгоценностей?
— Да, кажется, так.
— «Кажется» — неподходящее слово, — резко возразила Джуди Бентон. Все трое мужчин удивленно воззрились на нее. — И не смотрите на меня так, словно я свалилась с луны, — продолжала она. — Я вижу детей, подобных ей, каждый день. А люди, подобные вам, торопятся поверить в самое худшее, еще не зная всех фактов.
— Мам, я поймал ее, когда она залезала в автомобиль.
— Согласись, Джуди, — резонно заметил Кевин Прендергаст, — что это все равно, что быть пойманным с поличным.
— Попытка кражи. Просто и ясно, — уточнил Брайен Бентон. — И нанесение телесных повреждений, — прибавил он, кивнув в сторону Джейса.
— О, не смешите меня! — возразила его жена. — Судьям достаточно будет бросить взгляд на это бедное хрупкое создание и посмотреть на Джейсона, чтобы высмеять вас за это.
— Ну ладно, мама, ты можешь не считаться с моей персоной. Но это бедное хрупкое создание немало натворило и кроме этого, — сухо сказал Джейс.
— Ха! Твоя персона не пострадала. Во всяком случае, нет нужды выдвигать какие-то обвинения. Никакого реального ущерба не было.
— Не выдвигать обвинений! — взорвался Брайен Бентон. — Она нарушила закон. С успехом или нет, это неважно, но она посягнула на чужую собственность. А моя работа именно в том и состоит, чтобы заставлять людей, которые преступают закон, расплачиваться за последствия.
Бросив на мужа уничтожающий взгляд, Джуди Бентон оттолкнула свой стул.
— Вы… — она обвела взглядом всех троих за столом, — как равнодушные и законопослушные обыватели, можете разыгрывать из себя судей или присяжных. А я предпочитаю учитывать смягчающие обстоятельства.
— Да какие там смягчающие обстоятельства? — вскинулся ее муж. — Ты хоть что-нибудь знаешь о ней?
— Вот именно! А раз так, она заслуживает снисхождения и небольшого человеческого сочувствия!
Джейс встретил нетерпеливый взгляд отца пожатием плеч. Сказать что-нибудь — значило бы только побудить мать оседлать своего любимого конька. Десятью годами моложе мужа, она была твердой сторонницей того, что женщина должна иметь занятие вне дома, и, когда ее сыновья пошли в среднюю