научиться водить машину, полагая, что современная женщина обязательно должна владеть искусством вождения. Даже после того, как три года назад Лилит переехала в Лондон, Кора каждый раз в телефонном разговоре напоминала об этом. Мнение матери разделял и Боб Осборн, но никогда не пробовал усадить дочь за руль. Вместо практических занятий он притащил кучу брошюрок и даже объемистый свод «Правил дорожного движения».

— У меня было такое чувство, — призналась Лилит, невольно подчеркивая, что упрямство занимает немалое место в ее характере, — что родители слишком навалились на меня…

Она оборвала себя, прикусив язык. Опять допустила глупость, упомянув родителей. До сих пор была осторожна и уходила от разговоров о близких. Заметил ли Хосе эту неосмотрительность?

Конечно, заметил.

— Значит, они настаивали, а ты противилась? — Его профиль напоминал изображение императора, отчеканенное на монете. — Ты имеешь в виду своих родителей, не так ли?

— А… а кого же еще, — заикаясь, выдавила девушка.

— Хм, ты, следовательно, готова вспомнить… — Хосе на мгновение умолк, заметив на дороге некое транспортное средство, которое мешало проезду, и закончил: — Готова вспомнить их имена?

— Нет! — тут же выпалила Лилит. — Не помню их имен, — добавила она нерешительно, — как не помню собственного.

— Брось, красавица! Думаю, мы хорошо понимаем друг друга.

Девушка отвернулась, ненавидя себя за ложь. Янтарно-розовый свет солнца, заливавший румянцем окрестные горы, казалось, заставил стыдиться и их вместе с ней.

И тут они увидели, что неизвестный предмет на дороге — повозка, которую рысцой тащила гнедая кобылка. Деревянные колеса грохотали по камням. При приближении машины лошадь перешла, на шаг и вскоре вовсе остановилась.

— Что будем делать? — спросила Лилит. — Я не вижу хозяина.

— А не спросить ли тебе об этом лошадь и выяснить у нее, где он скрывается?

— Не задирайся, идальго! Она, должно быть, заблудилась…

— Уверен, что нет. Но раз ты так беспокоишься, — сказал Хосе, смутив ее еще больше, — постараемся отыскать хозяина.

Он что есть силы нажал на сигнал. Словно по мановению волшебной палочки из повозки появилась голова. Молодой парень в рабочей блузе в ответ на гудок замахал рукой и, действуя вожжами, направил лошадь в сторону, освобождая дорогу. Хосе отпустил в его адрес какое-то шутливое замечание. В ответ парень рассмеялся и прокричал тоже что-то веселое, приветственно взмахнув кнутом.

— О чем это вы поболтали? — полюбопытствовала Лилит, обуреваемая желанием больше слушать и меньше рассказывать о себе.

— Я спросил, почему он спит в повозке на такой опасной дороге. — Хосе снова улыбнулся, вспомнив обмен шутками. — Парень сказал, что лошадь у него мудрая, а молодая жена очень… — он запнулся, — красивая вдобавок к другим ее достоинствам.

— И что же это за достоинства? — Лилит покраснела, сообразив, что сморозила глупость, и поторопилась задать другой вопрос: — И поэтому на упряжи такие симпатичные украшения? Уж не потому ли, что парень только недавно сыграл свадьбу?

— Придет время, и он их снимет, — ухмыльнулся Хосе. — Не каждому они приносят счастье.

— Приносят счастье? — переспросила она, заинтригованная. — А не попробовать ли надеть эти украшения на себя…

Боже, что она такое говорит! Зачем, не подумав, произносит такие слова? Какие украшения, какое счастье? Ведь Берт может оказаться, как и они, в Севилье. Нельзя омрачать оставшиеся часы подобными разговорами.

Однако Хосе понял ее совсем иначе. Возможно, то, что она сказала, оставило у него неприятный осадок.

— Значит, ты считаешь, что твои родители, имена которых ты так и не можешь вспомнить, были правы, назвав тебя несчастливым именем?

Лилит глубоко вздохнула и выпрямилась на сиденье. Когда она решилась ответить, голос у нее почему-то сел.

— В эти несколько дней, Хосе, я чувствовала себя необыкновенно счастливой.

— По правде говоря, красавица, я тоже. А теперь, — он нажал на тормоз, — нам следует остановиться и размять ноги.

— Что? Ох…

Не говоря ни слова, она вышла из машины и остановилась около остатков стены чуть в стороне от дороги. Хосе подвел девушку к гранитной глыбе с выбитой на ней непонятной надписью арабской вязью и объяснил, что этому камню и руинам больше тысячи лет. Остались они как напоминание об арабском нашествии.

— Смотри, внезапно стало светло! — воскликнула она. — Словно небо кланяется нам.

Хосе поднял голову и задумчиво сказал:

— Здесь, в Андалузии, немало памятников далекого прошлого.

— Даже воздух в Андалузских горах какой-то необыкновенный, словно напоен духом истории, — ответила Лилит, повернувшись к спутнику. Легкий ветерок играл в ее волосах, а заходящее солнце окрашивало их в темно-розовый цвет. — Знаешь, Хосе, за эти дни что-то во мне переменилось, — тихо произнесла она.

— Очень рад этому, красавица. — Он взял девушку за руки, глаза его поблескивали. — Значит, ты достаточно набралась храбрости, чтобы сказать мне правду?

— Я… Мне кажется, что да. — Она втянула в легкие чистый горный воздух. — У меня… никогда не пропадала память. — Лилит заглянула ему в глаза. — И ты знал об этом, да?

Он утвердительно кивнул. Его руки продолжали удерживать ее, а глаза — трудно понять их выражение — прямо смотрели на нее.

— Сначала я невольно соврала тебе, потом мне стало стыдно, но как-то так получилось, что я продолжала упорствовать.

— Ну теперь-то ты готова сказать, кто ты на самом деле?

— О да! — Слова полились из нее, как из фонтана. — И все потому, что ты и твоя Испания так сильно повлияли на меня. Дали мне возможность почувствовать себя непринужденно и стать самой собой. Правда… я стала совсем не такой, какой была до этого, Хосе.

— Это замечательно. — Его руки с силой сжимали девичьи ладони. — Теперь ты станешь такой, какая есть, даже если тебе это и неприятно.

— Да. Так прекрасно быть здесь вместе с тобой. Но… — она на секунду отвела от него глаза, — но я не такая крепкая, как этот камень.

— Это дело поправимое. Ты будешь такой же крепкой. — Хосе подхватил ее, приподняв над землей.

— Я буду стараться, обещаю.

— А я обещаю помочь тебе во всем, чем смогу.

Так они вновь обменялись клятвенными заверениями, как и раньше, когда останавливались на дороге у виллы «Горго». Но сейчас заверения были более серьезными и не только потому, что произносились перед лицом многовековой истории. На этот раз молодые люди говорили откровенно, без недомолвок, понимая друг друга. Но когда Хосе опустил девушку на землю и повел к машине, ею овладело сомнение — а не испытывает ли он ее, и не собирается ли продолжать эти испытания?

— Хотелось бы еще кое-что выяснить, — сказал он, открывая дверцу. — Мне еще не все про тебя известно. Например, нет ли у тебя мужа?

— Ох, конечно нет! — Лилит от удивления не могла двинуться. — Почему ты спрашиваешь об этом, ведь я же сказала, что я девушка…

— При нашей первой встрече я поверил тебе.

— А теперь не… не веришь? — пролепетала она.

Он пожал плечами.

Вы читаете Кусочек рая
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату