— Хобс, — отчужденно произнесла она, — пишется с одним «б».

— Со мной непросто работать, мисс Хобс. Я могу быть нетерпеливым, несносным, и мне не нужна девчонка, которая разрыдается, когда я накричу на нее.

Стива начал развлекать этот разговор. Теперь это было не только собеседование с претенденткой, желающей получить работу. Вопреки его ожиданиям Патриция никак не отреагировала на его последние слова, лишь ее красивые зеленые глаза слегка сузились.

— Кроме того, — продолжил Стив, — поскольку вы будете жить и работать на острове, то не сможете каждый вечер бегать к мамочке на пироги, в кино или еще куда-нибудь.

— Ну это ненадолго, — возразила Патриция, — работа-то временная, не более трех месяцев.

— Достаточно, чтобы устать от меня, Патриция, — Стив скорчил гримасу, — к тому же это не совсем работа в офисе. Ваша квалификация может оказаться чересчур высокой для нее. — Он мысленно поздравил себя с тем, как удачно повернул разговор, и продолжил: — Мне нужен человек, который готов не только выполнять обязанности бухгалтера, но и играть в бадминтон с моим ребенком, когда у меня не хватает времени, и чистить картошку, когда не хватает прислуги. Другими словами — мне нужен напарник. Поэтому я просил агентство прислать мне мужчину, а не женщину.

— Дискриминация по половому признаку, — констатировала Патриция, удивленно изгибая бровь. — Не думала, что такое возможно в вашем возрасте, мистер Эрбоу, и в наше время. Может быть, я и плохо играю в бадминтон, но люблю детей и, уверяю, чищу картошку лучше любого мужчины.

Их взгляды скрестились.

Стив откинулся в кресле и рассеянно оглядел холл отеля. Он размышлял о том, как обманчива может быть внешность. Девчонка, выглядевшая, как начинающая актриса в поисках хоть какой-нибудь работы, на поверку оказалась железной леди с хваткой бульдога.

Наверное, своей бесцеремонностью Стив разрушил доверительность беседы, или он рисовал в своем воображении совершенно иного кандидата. Одно ясно точно: эта девица ему не нужна, но…

— Почему вы хотите похоронить себя на три месяца на острове? — колюче спросил Стив.

— Я полагаю, это будет приятно контрастировать с работой в душном городском офисе, — ответила она без запинки.

Однако от Стива не укрылась мелькнувшая в ее глазах тень беспокойства. Он сардонически усмехнулся и подумал: вы многого недоговариваете, мисс Хобс.

— Скажу вам честно, вы будете мне нужны как пятое колесо в телеге. Как собаке пятая нога. Как рыбке зонтик.

— Почему? — Патриция вопросительно взглянула на него.

— Население острова немногочисленно, — ответил Стив, иронически оглядев молодую женщину с головы до ног, — мой ресторан находится на одном конце острова, а на другом — пансионат. В пансионате есть свой ресторан, но мое заведение не пустует, поскольку людям необходима смена обстановки. Я уж не говорю, что кухня у меня превосходная.

— И что же? — мягко спросила Патриция.

— Не знаю, знакомы ли вы с работой на модных курортах.

— Представьте, знакома. — Ответ прозвучал довольно холодно.

— Ну хорошо. — Стив пожевал губу, изучая Патрицию. — Тогда нет нужды рассказывать вам, что по пляжу разгуливают, по крайней мере, шестеро молодых красивых парней, которые ищут любовных приключений. Кроме этого, в пансионате есть инструктор по гольфу, тренер по теннису, спасатели на пляже, сами гости, в конце концов. — Стив насмешливо оглядел молодую женщину. — Наконец, вы сами можете влюбиться.

— Спасибо, я знаю, что делать с поклонниками, и не собираюсь влюбляться. А вот если мое присутствие привлечет новых клиентов в ресторан, — добавила она задумчиво, — разве это плохо, мистер Эрбоу?

— Возможно, вы правы. Как насчет возможности привлечь новых клиентов, так и насчет своих способностей. Вы достаточно умны, чтобы держать себя в рамках.

— Благодарю вас, — ответила Патриция, абсолютно игнорируя явный сарказм, звучавший в голосе Стива. — Когда вы хотите, чтобы я приступила к работе?

— Подождите, мисс Хобс. Мы еще ни о чем не договорились. Даже если считать, что мне наплевать на ваши взгляды, то…

— Извините, что перебиваю вас, — вкрадчиво произнесла Патриция, — но я вижу, что подхожу вам. Зачем же это… поддразнивание? Это совершенно противоречит интересам дела. Я же справлюсь, это абсолютно ясно и мне, и вам.

— На острове совершенно некуда пойти, не считая прогулок по пляжу. — Стив удивлялся самому себе, говоря все это. — Чтобы попасть в парикмахерскую или посмотреть кино в свой выходной, вам придется целый час добираться до материка.

Патриция выглядела очень довольной, все это ее устраивало.

— И, наконец, последнее, мисс Хобс. Вы не должны со мной заигрывать.

Возможно, Стиву и показалось, что глаза Патриции широко распахнулись от удивления. На некоторое время она потеряла дар речи. Потом, передернув плечами, Патриция тихо спросила:

— У вас что, с этим проблемы?

— Да, у меня с этим проблемы, — последовал ироничный ответ, — и я не собираюсь жениться в ближайшем обозримом будущем.

— Ясно. — Теперь уже Патриция оценивающе оглядела его с ног до головы. — Ясно, почему у вас с этим проблемы, я имею в виду.

Стив кисло улыбнулся.

— Спасибо, мисс Хобс.

— Но я тоже не собираюсь замуж. — Патриция широко улыбнулась. — Так что мы вполне сможем сосуществовать, мистер Эрбоу.

— Вы бежите от мужчины, Патриция? — после минутной паузы спросил Стив.

— Почему вы так думаете? — В глазах Патриции вновь промелькнула тень беспокойства.

Стив ответил не сразу.

— Вы достаточно умны и должны понимать, почему я так думаю, Патриция. Мужчины, должно быть, слетаются к вам как пчелы на мед.

— Полагаю, я в вас ошиблась. Поищите кого-нибудь другого, мистер Эрбоу, — жестко проговорила Патриция, поднимаясь.

— Это было лишним. Извините меня, мисс Хобс. Если хотите, эта работа — ваша. — Стив тоже встал.

Патриция удивленно распахнула глаза.

— Что заставило вас изменить решение?

Стив и сам не знал, что заставило его изменить решение, но чувствовал, что еще пожалеет об этом. Поэтому вместо ответа он лишь развел руками и улыбнулся.

2

Несмотря на внешнюю простоту, бунгало Патриции было оборудовано всем необходимым современному цивилизованному человеку. Был и еще один большой плюс — в бунгало Патриция могла чувствовать себя довольно уединенно. Кроме того, с террасы открывался чудесный вид на океан.

Рядом с бунгало Патриции стояли еще два — в одном жил Стив Эрбоу с сыном, в другом — семья Стромэн. Дэвид был мастер на все руки и большой молчун — в отличие от своей жены Лиз, любившей поболтать на самые разные темы.

Патриции казалось, что она попала не на остров, а в рай. Коралловые рифы защищали вход в тихую бухту. Вода искрилась и переливалась на солнце всеми цветами радуги. Скалы, обрамлявшие бухту, заросли кустарником, в них гнездились самые разнообразные птицы. Патриция любила наблюдать их парящими в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату