ему там зябко вдвойне и зыбко.

«Мой отдалённый друг…»

Всё прощу, но уйди, ангел мой, по-английски.

И.Л.

Мой отдалённый друг, друг короля без свиты, взятого на испуг вдруг со своей орбиты, помнишь, среди зимы в цоколе под высоткой как запасались мы на ночь икрой и водкой? Ты была в оны дни пылкий стратег и тактик, не уступавший ни пяди родных галактик, даже когда на вид в сумраке небогатом сходствовал твой прикид скинутый с маскхалатом. Разве ответишь «да» — откликом мне на окрик? В нашей любви тогда каждый шажок — апокриф. Ёжики фонарей словно садки Эдема. Ночью она видней — солнечная система. Я у тебя один будучи по идее, смолоду до седин дожил при Берендее. Ты у меня в груди в виде зарубки, риски. Всё прощу, но уйди, ангел мой, по-английски. 25. VI. 2000

ДЕКАБРЬ 89

Вот говорят, что менты — злодеи, что избивают в своих застенках всех честных мучеников идеи до дрожи в голосе и коленках. Не знаю, я разменял полтинник, был поддавальщиком и скитальцем, давал понять, что остряк и циник — никто не тронул меня и пальцем. Наоборот, по указке стрёмной я фараоновой рукавицы легко нашел переулок темный. А до того мы с тобой, как птицы, общались только по телефону. Из эмиграции-заграницы я видел родину — как икону нерукотворную из темницы. Разлука делает фетишистом, блазнит заданием сдвинуть горы. Открыла мне в кимоно пятнистом ты заедающие запоры. В ту зиму происходило с нами со всеми что-то, о чем не знали.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату