— Перепугать ее? Каким же это образом?

— Ваше обаяние бывает пугающим.

— Вы так изящно выразились, что я не могу воспринять это иначе как комплимент.

Оливия сухо улыбнулась.

— А теперь я могу туда взглянуть? — осведомился он, потому что ситуация становилась скучной. Сколько времени мог он притворяться, что не видит, как на него показывают?

— О да! Я уже ей помахала. Но другая девушка мне не знакома.

Себастьян стоял боком к приближающейся парочке, так что ему потребовалось только повернуть голову, чтобы оказаться с ней лицом к лицу. И он был счастлив, что при этом ему пришлось отвернуться от Оливии, потому что когда он увидел, кто к ним направляется…

Он всегда считал себя непревзойденным в умении сохранять невозмутимость, но и это искусство имеет свои пределы.

— Вы ее знаете? — спросила Оливия.

Себастьян покачал головой, не отрывая глаз от своей кудрявой богини с изумительным розовым ротиком.

— Вовсе нет, — пробормотал он.

— Наверное, она здесь новенькая, — слегка пожала плечами Оливия. Она терпеливо дождалась, пока девушки приблизятся, затем улыбнулась. — Ах, леди Луиза, так приятно снова видеть вас!

Леди Луиза вернула приветствие, но Себастьян не обратил на это внимания. Он был гораздо больше заинтересован в наблюдении за ее спутницей, которая сейчас старательно избегала смотреть ему в глаза.

Чтобы затруднить ей это еще больше, он не сводил глаз с ее лица.

— Вы уже встречали моего кузена, мистера Грея? — обратилась Оливия к леди Луизе.

— Нас, кажется, представляли друг другу, — откликнулась леди Луиза.

— Глупо с моей стороны даже спрашивать об этом, — сказала Оливия. Она повернулась к Себастьяну с лукавой насмешкой во взгляде: — Вас ведь представляют всем. Не так ли, Себастьян?

— Почти, — сухо произнес он.

— Ох, простите меня, пожалуйста! — проговорила леди Луиза. — Могу я представить вам мою… э- э… — Она закашлялась. — Наверное, пыль попала в горло. — Она повела рукой в сторону своей спутницы: — Леди Оливия, мистер Грей, это мисс Уинслоу.

— Мисс Уинслоу, — произнесла Оливия. — Как приятно встретить вас! Вы недавно в городе?

Мисс Уинслоу присела в вежливом книксене.

— Недавно. Благодарю вас, что спросили.

Себастьян улыбнулся, пробормотал ее имя, а затем, зная, что ее это смутит, поднес к губам ее руку и поцеловал. В такие моменты он был весьма благодарен своей репутации дамского угодника. Оливия не удивится его флиртующей манере.

Однако мисс Уинслоу очень мило покраснела. Днем, решил он, она выглядит еще обворожительнее. Глаза ее были прелестного серо-зеленого оттенка. В сочетании с остальными цветами ее внешности они придавали ей почти испанский вид. И ему очень понравилась россыпь веснушек на ее хорошеньком носике. Без них она выглядела бы чересчур страстной.

И он одобрил ее изумрудно-зеленый прогулочный костюм. Он шел ей гораздо больше, чем вялый пастельный цвет, в котором она была накануне ночью.

Однако он не стал долго ее рассматривать. Она могла придать этому слишком большое значение, и, кроме того, нельзя было игнорировать ее подругу. Поэтому он небрежно отвернулся от мисс Уинслоу и с вежливым наклоном головы промолвил:

— Леди Луиза, как приятно видеть вас снова! Я сожалею, что наши, пути в этом сезоне не пересекались.

— В этом году в свете на редкость большая толпа, — заметила Оливия. — Словно все боятся что-то пропустить. — Она повернулась к леди Луизе: — Меня несколько недель не было в городе, так что я совершенно не в курсе того, что происходит.

— Вы находились в деревне? — вежливо поинтересовалась леди Луиза.

— Да, в Гемпшире. У мужа была одна ответственная работа, а, по его мнению, в городе ему никак не сосредоточиться.

— Это моя вина, — вздохнул Себастьян.

— Заметьте, что я нисколько не возражаю, — весело сказала Оливия. Она слегка кивнула в его сторону: — Он ужасно отвлекающий человек.

Себастьян не мог пропустить это без ответа.

— Это одно из моих лучших свойств.

— Не обращайте никакого внимания ни на одно его слово, — покачала головой Оливия. Она полностью повернулась к молодым леди и стала болтать на разные темы, а Себастьян остался стоять молча, испытывая при этом непривычное раздражение. Он много раз слышал от Оливии подобные замечания. («Не обращайте внимания на его слова».)

Однако впервые это вызвало у него досаду.

— Вам нравится в Лондоне, мисс Уинслоу? — спрашивала тем временем Оливия.

Себастьян повернулся в ее сторону. Его очень интересовало, что она ответит.

— Э-э… да, — пролепетала мисс Уинслоу. — Тут очень развлекательно.

— Развлекательно, — пробормотал Себастьян. — Какое интересное слово! Не приходилось его слышать.

Она с тревогой посмотрела на него. Но он лишь улыбнулся.

— Останетесь ли вы в Лондоне на весь сезон, леди Оливия? — осведомилась Луиза.

— Думаю, да. Это зависит от того, сможет ли мой муж справиться со своей работой.

— Над чем сейчас работает сэр Гарри? — спросил Себастьян, потому что Оливия так и не успела сказать ему, какой роман Гарри переводит. — Я пытался утром вытянуть это из него, но он от меня отмахнулся. — И, бросив взгляд на леди Луизу и мисс Уинслоу, добавил: — Можно было, подумать, что я ему надоел.

Леди Луиза хихикнула. Мисс Уинслоу хранила каменное выражение лица.

— Мой муж — переводчик, — объяснила Оливия, не обращая внимания на Себастьяна. — Сейчас он переводит один роман на русский.

— Правда? — воскликнула мисс Уинслоу, и Себастьян решил, что вопрос прозвучал так, словно ее это действительно интересует. — Какой роман?

— «Мисс Трусдейл и молчаливый джентльмен». Автор — Сара Горли. Вы его читали?

Мисс Уинслоу покачала головой, но леди Луиза буквально рванулась вперед.

— Нет! Я просто хотела сказать, что еще его не читала, — стала объяснять Луиза. — Разумеется, я прочла все остальные ее романы. Как я могла пропустить этот?!

Оливия растерянно заморгала.

— Значит, вы поклонница Сары Горли? — спросил Себастьян. Он любил, когда это случалось.

— О да! — откликнулась она. — Я думала, что прочла все. Не могу вам передать, как я рада узнать, что появился еще один.

— Должна признаться, что я с трудом его одолела, — промолвила Оливия.

— Неужели? — выгнул бровь Себастьян.

Губы Оливии изогнулись в снисходительной улыбке.

— Себастьян тоже рьяный ее поклонник, — сказала она кузинам.

— Поклонник миссис Горли? — уточнила Луиза. — У нее такие увлекательные сюжеты.

— Если не обращать внимания на невероятные сюжетные повороты, которые там случаются, — вставила Оливия.

— Но это ведь делает их таким чудесным развлечением, — не сдавалась Луиза.

— Почему вам трудно было читать «Мисс Трусдейл»? — поинтересовался у Оливии Себастьян. Он понимал, что не должен настаивать, но не мог удержаться. Он пытался заставить ее увлечься этими его книжками с тех пор, как она заявила, что он неправильно употребил слово «кругозор».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату