25
Король Джон – Иоанн Безземельный (John Lackland) (1167-1216), англ. король с 1199 г., из династии Плантагенетов. В 1202-04 гг. потерял значительную часть английских владений во Франции. Под давлением баронов, поддержанных рыцарством и городами, подписал в 1215 г. Великую хартию вольностей.
26
«После приятной юности» (лат.) – строка из старинного студенческого гимна «Гаудеамус».
27
Галахэд – рыцарь Круглого Стола Короля Артура, «прекраснейший в мире юноша», сын рыцаря Ланселота Озерного и Элейны, леди призрачного замка Карбонек. Именно Галахэду было суждено достигнуть Святого Грааля, освободить Опустошенные Земли от висящего над ними проклятия и исцелить рану Увечного Короля, отца леди Элейн.
28
Первая (лат.).
29
Вторая (лат.).
30
Драмамин – средство от слабости.
31
Фонарь (архитект.) – застекленный или имеющий много окон выступ здания.
32
Мастифф (англ. mastiff) – старинная английская порода догообразных собак. Используется как сторожевая.
33
Видимое изменение предмета (тела) из-за перемещения глаза наблюдателя.
34
Хидэеси Тоетоми (1536-1598) – японский полководец, второй из трех феодальных объединителей страны (Н. Ода, Х. Тоетоми, И. Токугава) в 16 – нач. 17 вв. В 1592-98 гг. вел войну против Кореи, но потерпел поражение.
35
Иэясу Токугава ( 1542-1616) – японский феодал, основатель династии Токугава. Завершил объединение страны, начатое Ода и Тоетоми.
36
Согласно преданию там, где радуга упирается в землю, закопан горшок с золотом.
37
По Ветхому завету, в соляной столб превратилась жена Лота, оглянувшись посмотреть на гибель городов Содома и Гоморры.
38
Уильям Шекспир. «Гамлет».
39
Durer (англ.) – закаленная сталь, обладающая высокой твердостью и крайней хрупкостью.
40
Верньер (по имени изобретателя, французского ученого П. Вернье (P. Vernier) – приспособление для точной настройки аппаратуры.
41
Шумерские эпические песни 3-го – 2-го тысячелетия до н.э. о Гильгамеше, полулегендарном правителе города Урук в Шумере.
42
Агностик (греч. agonistikos) – способный к борьбе.
43
Будь здоров (нем.).
44
Игра слов. Обращения «Боже милостивый» («My Lord») и «милорд» («Муlord») звучат по-английски одинаково.
45
Амбра – воскообразное пахучее вещество, выделения из кишечника кашалота. Применяется в парфюмерии.