быть такой идиоткой? Ей ли не знать, что все мужчины одинаковы, что они различаются между собой лишь маркой автомобиля, толщиной кошелька да названием хоккейной команды, за которую болеют. В отношении же женщин все ведут себя одинаково.
Ну почему только бесполезный опыт достается нам бесплатно, а за все остальное приходится жестоко расплачиваться!
Эх, скорее бы оказаться в Нью-Йорке и с головой окунуться в привычно-суматошную атмосферу большого города! Можно было не сомневаться, что не пройдет и недели, как воспоминания о Кол и не перестанут тревожить ее…
А может быть, устроить себе небольшой отдых на Гаваях? Трудно найти что-то более подходящее для лечения душевных ран, чем ананасовый коктейль и удобный шезлонг на пляже чудесного солнечного острова, населенного приветливыми и услужливыми аборигенами…
Задумавшись, Сандра не сразу заметила, что к ней приблизился пожилой мужчина респектабельного вида, державший в руках трость и небольшой чемодан.
— Вы не будете возражать, если я здесь присяду? — учтиво осведомился он, указывая тростью на соседнее кресло.
— Нет, разумеется.
По правде говоря, сказав это, Сандра покривила душой. Но джентльмен был так изысканно вежлив, что ему не представлялось возможным отказать.
Опустившись в кресло, он какое-то время оглядывал зал, словно искал кого-то, а затем снова обратился к Сандре:
— Простите, мисс, но вы не присмотрите за моим чемоданом, пока я отлучусь за кофе?
— Конечно, — сухо кивнула Сандра.
— Может, и вам чего-нибудь принести?
Она задумалась, а затем вдруг согласно кивнула.
— Да, пожалуйста, кофе и сандвич с беконом.
— Вот и отлично, — улыбнулся джентльмен, направляясь к бару.
Сандра посмотрела ему вслед и только теперь обратила внимание на то, что, хотя он прихрамывал и опирался на трость, походка его выглядела настолько уверенной, истинно мужской, что смотреть на него было приятно. В отличие от Колина, который при первой встрече повел себя далеко не по-джентльменски, этот человек вызывал у нее неосознанную симпатию. Однако в последнее время интуиция ее уже столько раз подводила, что возникшее ощущение должно было бы насторожить ее.
Вскоре мужчина вернулся, принеся ей бумажный пакет с кофе и сандвичем.
— Сколько я вам должна? — спросила Сандра, роясь в карманах в поисках мелочи.
— Пять минут беседы, — улыбнулся джентльмен, — раз уж нам приходится коротать время вместе.
А ладно, подумала она, не в силах противиться его обаянию. Влюбиться в него я все равно не успею, так что терять мне нечего. И она, благосклонно кивнув, полезла в пакет.
Достав и передав мужчине его наглухо закрытый стаканчик с кофе, она развернула сандвич и немедленно впилась в него зубами.
Дав ей возможность прожевать и проглотить первый кусок, джентльмен приподнялся и представился:
— Грегори Стейнбек.
— Сандра Петерсон. А вы имеете отношения к тому писателю, который…
— К сожалению, нет, но творчество его люблю. Кроме того, очень приятно встретить образованную леди.
Сандра улыбнулась, вспомнив, как в колледже писала реферат по роману «Гроздья гнева».
— Можно я попрошу вас об одолжении? — спросила она.
— Разумеется, — с готовностью откликнулся собеседник, но тут же добавил: — Хотя и не представляю, чем еще я смогу услужить вам.
— О нет, дело не в услуге. Просто пообещайте не расспрашивать меня о работе, увлечениях или семейном положении. Хорошо?
— Хорошо, — кивнул мистер Стейнбек. — Хотя вы меня и лишаете самой интересной части беседы. Могу только предположить, что именно в семейных проблемах и кроется ваше нежелание говорить о них.
— Вы правы. Кстати, о таких вещах я не люблю разговаривать даже с моим психоаналитиком, — словно в утешение собеседнику заметила Сандра.
— В таком случае есть смысл позабавить вас одной историей, которая случилась ровно сто лет назад.
— С вами? — лукаво улыбнулась Сандра.
— Нет, но спасибо за комплимент! — от души рассмеялся мистер Стейнбек.
— С удовольствием послушаю, — допивая кофе и убирая стаканчик обратно в пакет, заверила она.
— Дело происходило в начале прошлого века в Англии. Один богатый лондонский купец влюбился в графиню… или маркизу, не помню точно. Он ухаживал за ней, делал дорогие подарки, предлагал руку и сердце, но светская дама пренебрегала им из-за его низкого происхождения. Более того, завела роман с каким-то заезжим немецким дворянином. Когда купец узнал об этом, то задумал отомстить. У дамы был старинный родовой замок, которым она очень гордилась. И вот купец на собственные деньги построил общественный туалет, который являлся уменьшенной копией этого замка. И построил не где-нибудь, а напротив ее дома!
— И что же сделала дама? — немедленно заинтересовалась Сандра.
— А что она могла сделать? Только бесилась от злости да проклинала остроумного купца. Однако долго наблюдать за таким кощунством у нее не хватило сил, и она переехала жить в другой дом. Но купец тут же выстроил еще один туалет, теперь уже напротив ее нового дома. Окончания этой истории я точно не помню, но, кажется, дама не стала вынуждать купца строить третий туалет и уехала за границу.
Сандра рассмеялась так звонко, что на нее даже оглянулись окружающие. Когда мистер Стейнбек вежливо простился и ушел, ее настроение заметно улучшилось. Возможно, она напрасно проклинала свою судьбу, поскольку на этот счет есть замечательная пословица: все, что ни делается, к лучшему!
Ну действительно, какая жизнь могла ее ожидать, выйди она замуж за Колина? Выросшая в большом городе и повидавшая мир, нетерпеливая, импульсивная и страстная, разве подходила она для спокойной, размеренной и однообразной жизни на ранчо? И разве рано или поздно не начала бы ею тяготиться, выплескивая скопившееся раздражение на ни в чем не повинного мужа?
Кстати, а что, если все-таки позвонить Колину? Теперь она все равно ничего не теряет, зато сможет удовлетворить чисто женское любопытство и узнать, откуда вдруг в его конюшне взялась новая «кобыла». Кроме того, у нее есть повод: надо поинтересоваться судьбой своего осла.
Сандра решительно отложила журнал в сторону, встала с кресла и направилась к телефону, на ходу доставая из сумки кошелек с мелочью.
Вполне возможно, что если бы Сандра осуществила свое намерение и, дозвонившись до Колина, который в тот момент был уже на полпути в аэропорт, прослушала сообщение, записанное им для жены, то не захотела бы никуда улетать. Однако, не доходя до телефона, Сандра неожиданно увидела мужчину, показавшегося ей подозрительно знакомым. Он стоял спиной к ней у стойки регистрации пассажиров и о чем-то беседовал с сотрудницей аэропорта. В какой-то момент мужчина вскинул голову и посмотрел в сторону взлетной полосы.
Нет, похолодев от волнения, подумала она, ошибки быть не может. Это ее муж Джузеппе! Она без труда узнала бы его по одному только характерному движению головы.
Зачем он прилетел в Лос-Анджелес? У него здесь какие-то дела или он решил разыскать ее, Сандру, чтобы попытаться уговорить вернуться?
Запаниковав, она забыла о своем первоначальном намерении и чуть ли не бегом бросилась в дамскую комнату, в любой момент ожидая услышать за спиной свое имя. Все оставшееся время до объявления посадки Сандра провела в своем убежище и облегченно вздохнула лишь тогда, когда,