— Правительству нравится думать, что все в порядке, но в здешних местах многие бедствуют. Мужчины берут пособие по безработице, если не могут найти работу, но существуют ограничения на все остальное.
— Неужели приходится выпрашивать?
В это время барабанная дробь сделала невозможным разговор, и, когда смолкла, Роберт указал на буфет:
— Не знаю, как вы, леди, но я умираю с голоду.
— Для меня — ничего, — решительно отказалась Бет.
— А мне совсем немного, — сказала Лора, и ее ухажер стал проталкиваться сквозь толпу в направлении буфета.
Лора надеялась, что он вернется нескоро, и она успеет за время его отсутствия выспросить как следует Бет Симпсон. То, что она узнала о своем шефе, ее потрясло, хотелось услышать его историю до конца, по возможности скрывая свое любопытство.
— Отец мистера Эндрюса умер, когда Джейк был совсем еще ребенком, — осторожно начала она.
— Он сбежал, — поправила Бет, — бросил пятилетнего мальчика и его мать. И с тех пор об отце никто не слышал. Он оставил записку, где написал что-то вроде извинений, кажется, за то, что не в состоянии жить с больной женщиной.
— Больной?
— Увы. У матери Джейка начался рассеянный склероз почти сразу после рождения сына. Перед этим она была полна жизни и очень хороша собой.
— Вы так говорите, будто знали ее.
— Знала. Она умерла всего пару лет назад. Джейк был просто потрясающим сыном: заботливо ухаживал за матерью, вывозил на люди, старался, чтобы она не чувствовала себя инвалидом, и никогда ее не покидал.
Лора была поражена и вспомнила разговор с Эндрюсом.
— Он как-то сказал мне, что больные женщины заслуживают того же, что и больные лошади, — их пристреливают!
Бет сухо рассмеялась:
— Это на него похоже. Он превращает в шутку то, что может больно ранить его. Но вы не сыщете более нежного и заботливого человека во всем графстве… или в любом другом месте на земле.
— Наверно, мистеру Эндрюсу было очень трудно пробиться в жизни. Я имею в виду, что он сумел поступить в университет и сделать блестящую карьеру без посторонней помощи.
— Он работал день и ночь, чтобы добиться этого. У него первоклассные мозги. И это основная причина. В школе он получал всё возможные стипендии, выиграл по конкурсу место в Кембридже, но не поехал, чтобы не оставлять мать одну. Вместо этого поступил в университет в Манчестере и каждый вечер ездил домой. В то время как другие парни шли на вечеринки и встречались с девушками, он оставался с матерью. — Голос Бет звучал глухо. — Иногда я чувствовала, что им приходится нелегко и материально, но он не хотел поступиться своей гордостью.
— Я могу понять его, — медленно произнесла Лора, — если вы полагались на человека, а он вас бросил, как поступил его отец, это будет веской причиной для того, чтобы вы дали себе слово ни от кого больше не зависеть. Или вы добьетесь всего сами, или вообще не получите ничего.
— Да, вы правы, — согласилась Бет и указала на танцующих Джейка и Элен. — Элен без ума от Джейка и хочет его заполучить. А Гарольд всегда мечтал, чтобы тот работал у него, но не смог заставить этого гордеца покинуть «Грэнтли». Но, как знать…
Гнев и презрение, которые охватили Лору, когда она узнала о связи Джейка с Элен, покинули ее. Теперь она не задавалась вопросом, как человек, всего добившийся собственным трудом, мог думать о браке ради карьеры. Нет, если он женится на Элен, это будет только по любви. Но неужели он так ослеплен этой соблазнительницей мужских сердец, что не замечает хитрости ее мелкого изворотливого ума…
— Подкрепление прибыло! — прозвучал рядом громкий голос.
Лора вздрогнула и увидела довольного Роберта, который, с трудом сохраняя равновесие, появился с тарелками и двумя бокалами шампанского.
— Если бы вы, дамы, были так добры и освободили меня от ноши! Я вернусь в буфет и добуду рождественского пирога, пока его не разобрали.
— Нет причин для тревоги, — рассмеявшись, ответила Бет. — Гарольд заказал довольно еды, чтобы накормить целую армию. — Она отрицательно качнула головой, когда Роберт протянул ей тарелку. — Только не для меня, милый. После рождественского обеда я должна буду голодать целую неделю.
Лора вонзила вилку в кусок курицы, хотя есть не хотелось, и задумалась.
Даже самой себе не смогла бы она объяснить повышенный интерес к Эндрюсу — человеку, который ей был неприятен. А оказалось, что мнение о нем было не только неверным, но и ужасно несправедливым. Впрочем, разве не он сам своим поведением заставил ее поверить в образ человека, вызывающего неприязнь? Но зачем? Вот на этот вопрос ответа не было совсем. Девушка вздохнула. Ее взгляд скользнул по фигурам танцующих и вдруг остановился на широких плечах, обтянутых малиновым свитером. Белокурая длинная прядь волос лежала на одном плече, и Лора поспешно отвела глаза.
— Как вам нравится житье в наших краях? — прервал ее мысли голос Бет.
— Мне неуютно после Лондона. Если бы не Роберт, я бы не вынесла одиночества.
— Вы должны прийти на наш музыкальный вечер.
— Не думала, что встречу здесь общество меломанов.
— Ну, общество пока малочисленное. Мы начали проводить такие вечера только в прошлом году. Я вам сообщу, когда будет следующий. Обычно они устраиваются в нашем доме. Но у нас есть еще одно увлечение — спуск в катакомбы…
— Никогда не пробовала. Но хотела бы. — Лора с вызовом посмотрела на Роберта.
— Я знал о спелеологах, — признался он, — но не думал, что ты заинтересуешься пещерным спортом!
Покачав укоризненно головой, Лора обратилась к Бет:
— Пожалуйста, сообщите мне, когда соберетесь на следующую вылазку.
— С удовольствием.
— Не возражаете, если я прерву вашу беседу? — раздался мужской голос, и рядом возникли Джейк и Элен. — Как насчет танца, мисс Уинтерс?
Она уже хотела отказаться, но увидела злой взгляд зеленых глаз, и это заставило ее передумать.
— Прекрасная идея! — И Лора грациозно скользнула в объятия партнера. Она немного отстранилась от него, лишь когда они оказались подальше от Элен.
— О нет, не надо. — Джейк снова привлек ее к себе. — Вы от меня так легко не ускользнете.
Он опустил голову и, горячо дыша, прижался щекой к ее волосам, обвил руками талию. Никогда раньше Лора не испытывала такого смятения от близости мужчины.
— Ваши завитки, оказывается, не из стали, — прошептал он, прижимаясь губами к красноватым волнам волос, — они как куриные перышки.
Она не могла не рассмеяться.
— Могли бы сравнить с лебединым пухом!
— Чтобы вы потом обвинили меня в романтичности?
— Я могла бы обвинить вас во многом, мистер Эндрюс, только не в этом.
— А я могу обвинить вас в старомодной чопорности. Мое имя — Джейк.
— Мне не нравится, когда люди с первой встречи начинают называть друг друга по имени.
— Но мы не только что встретились. Прошло уже несколько месяцев. — Голос его стал нежен. — Лора… Красивое имя, спокойное и мирное. — Она промолчала, и он легонько встряхнул ее. — Ну же, девушка, сегодня Рождество. Улыбнитесь мне.
Понимая, что поведет себя по-детски, если откажется, и потому, что ей самой хотелось этого, она подняла к нему лицо и улыбнулась.
— Вам надо делать это почаще, — мягко заметил он.
Не успела она ответить, как музыка смолкла, и они остановились как раз напротив Роберта и