изгнании (1925–1930), шахиншах в изгнании (с 1930).
5
Мохаммад Хасан-шах.
6
Имеется в виду Мохаммад Али-шах (1872–1924) или его отец Мозафереддин-шах (1852–1907).
7
Сардаб — подвальное прохладное помещение, где живут во время жары, обычно — с водным резервуаром.
8
Кибла мира — титул иранских шахов.
9
Обладатель счастливого сочетания звезд — титул иранских шахов.
10
Авантюрин — разновидность кварца.
11
Хаву — одна жена по отношению к другой (о женщинах, имеющих общего мужа).
12
В Иране, помимо мечетей, распространен такой тип культовых зданий, как мавзолеи (мазары) над гробницами шиитских имамов и их потомков (так называемых имам-задэ) и других святых.
13
Альборз — горная цепь на севере Ирана, самая высокая гора в ней — Демавенд.
14
Бендер-Пехлеви — ныне порт Энзели на берегу Каспийского моря.
15
Ашура — годовщина гибели шиитского имама Хусейна; отмечается в десятый день мусульманского лунного месяца мохаррама.
16
Сорайя Эсфандиари — вторая жена шаха, с которой он развелся до женитьбы на Фарах, поскольку она не могла иметь детей.
17
Советские войска были выведены из Южного Азербайджана в 1946 г., в результате соглашения между СССР и США, согласно которому американские войска одновременно были выведены с территории Китая.
18
«Четвертый пункт» «программы Трумэна» — условное название осуществлявшейся правительством США системы мероприятий по оказанию технической помощи слаборазвитым странам; эта программа использовалась американским правительством среди прочего и для того, чтобы препятствовать развитию коммунистического движения в этих странах.
19