— Мы не друзья, — решительно заявил Тай.

— Так даже интереснее, — ответила Джейн.

— Повторю еще раз: я не понимаю, о чем вы говорите, — пренебрежительно сказал Барлоу. Затем развернулся и направился к следующему кабинету.

— Я всегда считала, что вы будете прекрасной парой, — сказала Джейн ему в спину.

Тай рассмеялся.

— Вы шутите. Мэри и я? — Он покачал головой, отгоняя эту мысль. — Никогда. Без того, чтобы не разругаться, мы не можем даже пройти по одной стороне улицы, не говоря уже о том, чтобы жить под одной крышей. Или спать в одной постели.

Мэри не было и во второй комнате.

— Вы опять ошибаетесь. Особенно в том, что касается постели, — сказала Джейн. — Думаю, там у вас не возникнет никаких разногласий.

Тай осмотрелся вокруг, убеждаясь, что никто не слышит этот абсурдный разговор.

— Джейн, что за выдумки?!

Черт подери, что за пьянящие, безумные, эротичные выдумки? Здравый смысл отрицал само сочетание слов «постель» и «Мэри», но, если быть откровенным, у его плоти на этот счет были свои аргументы.

Словно прочитав его мысли, Джейн сказала:

— Когда вы спорите, вы всегда стоите так близко друг к другу, что между вами даже боком не протиснуться. Я заметила это, еще когда в «Эдмундсоне» вы просили уступить вам Таннера.

— Я разозлился.

Барлоу направился к последней комнате, но слова Джейн заставили его остановиться.

— Тай, не надо обманывать себя. Вы же разводите лошадей, могли бы и сами обо всем догадаться. Вы уже который год исполняете какой-то замысловатый брачный танец перед моей сестрой.

Барлоу обернулся к ней.

— Я не делаю ничего подобного.

— Делаете, — ответила Джейн с упрямством, которое больше подходило ее сестре. — Вы с Мэри просто дразните друг друга, как жеребец и кобыла, честное слово.

Барлоу, пораженный ее прямотой, воскликнул:

— Черт возьми! Джейн, думайте, что говорите!

— Тай, я замужняя женщина. Я кое-что знаю о мужчинах. — Воинственный блеск появился в ее глазах. — Вы хотите Мэри и не успокоитесь до тех пор, пока она не окажется в ваших объятиях. Поэтому так злитесь сейчас. Вы просто не желаете признаться себе в этом.

На секунду Тай потерял дар речи. В голове не было ни единой мысли. Первым делом он отверг ее догадки, хотя и понимал, что они близки к истине:

— Мне нужна только лошадь.

— И ваш брак даст вам обоим то, что вы хотите, — резонно заметила она.

— Мэри и я не сможем быть вместе, — повторил Тай. Но он понимал, что это неправда. Вчера в парке им было очень даже хорошо. Вкус ее губ невозможно было забыть.

Джейн вздохнула.

— Возможно, вы правы, — признала она. — Дэвид всегда говорил, что я никудышная сваха. Но я ничего не могу поделать с этим своим ощущением.

Она прервала свою мысль и покачала головой.

— Пойдемте, нужно еще раз проделать весь путь и поискать внимательнее в бальном зале. Наверное, мы просто не заметили ее.

Барлоу не сдвинулся с места.

— Ощущением?

Джейн пояснила:

— Мне кажется, сегодняшний вечер самый важный в жизни Мэри, что сегодня определится ее судьба, она встретит своего суженого. И когда я увидела вас вдвоем у тети Элис… — Джейн не закончила и пожала плечами. — Что ж, как вы и сказали, я часто выдумываю то, чего нет.

Она направилась в сторону бального зала.

Тай смотрел ей вслед. Его разум отвергал все, что она ему наговорила, как пустой романтический вздор. Возможно и существует человек, который был бы достаточно кроток, чтобы ужиться с Мэри в браке. Но сам он отнюдь не таков. И что бы Джейн ни воображала, его планы относительно Жеребца он считал главным поводом оставаться в Лондоне.

Однако в бальном зале он напрасно вглядывался в толпу. Как он и думал, Мэри там не оказалось. Он словно чувствовал это. Он понял бы, что она рядом, даже если б не мог увидеть ее.

Два вопроса крепко засели в мозгу Тая. Первый: куда же, черт возьми, запропастилась Мэри?

И второй: почему он так беспокоится о Мэри и избегает компании других женщин?

Мэри хотела прервать поцелуй задолго до того, как Джон позволил ей сделать это. Любопытно, когда они были моложе, Мэри забывалась в его поцелуях. Теперь она хотела скорее поговорить с ним.

Поцелуй не захватил ее. Она вдруг подумала, что в будущем и не вспомнит о нем, что все ее воспоминания о поцелуях останутся витать вокруг невинных детских поцелуев Барлоу и той страстной, уверенной ласки, которую он подарил ей вчера в парке.

Эта мысль ее поразила и расстроила.

Она стала отстраняться, давая понять, что ей нужен глоток воздуха. Но Джон тут же снова наклонился к ней, его карие глаза горели страстным желанием.

Мэри отступила и уперлась спиной в стену. Джон положил руку на прохладную кладку рядом с ее головой и стоял, нависая над Мэри. Выражение его лица было странным и напряженным.

— Почему ты так смотришь на меня?

— Потому что я не могу насмотреться. Ты гораздо красивее, чем была в шестнадцать. — Он легко коснулся ее щеки. — Я помню все, Мэри. Ты была великолепна. Такая страстная, такая откровенная.

И такая одинокая. Воспоминания заставили Мэри содрогнуться. Она была всего лишь одинокой девочкой. Она закрыла глаза, защищаясь от мрачных видений прошлого.

По-своему истолковав ее жест, Джон позволил себе более смелую ласку, он коснулся ее живота и медленно поднялся к вырезу декольте, его рука замерла в ложбинке между ее грудей.

— Я хочу тебя, Мэри.

Она открыла глаза. Его слова словно эхом прозвучали из прошлого. Он уже говорил это.

Ладонь Джона накрыла ее грудь.

— Нам было хорошо вместе. Ты помнишь?

На мгновение она мысленно возвратилась в прошлое, силясь вспомнить то хорошее, что было между ними, но пришли только тяжелые воспоминания. Горячие, потные руки, бесцеремонно терзающие ее тело, нетерпеливые пальцы, толчки и давление его тела, страстное дыхание. Она старалась никогда не вспоминать этого. Теперь постыдные образы обрушились на нее.

Джон наклонился, чтобы снова поцеловать ее. Она отвернулась, и его губы коснулись ее шеи.

Мэри хотела ускользнуть, но Джон, положив руку на ее талию, удержал ее. На мгновение она замерла, и он, восприняв это как согласие, теснее прижался к ней. Она почувствовала, как его возбужденный орган упирается ей в живот.

— Знаешь, мой старик уже в могиле, — шепнул он ей. — Умер в прошлом году. Теперь я граф.

Джон игриво укусил ее за ухо и начал поднимать подол платья. Мэри отшатнулась и одернула подол.

— Мне жаль, — сухо сказала она.

— Да нет, ничего, просто настал его черед. — Он нащупал под тканью ее сосок. — Теперь я весьма влиятельный человек.

Пытаясь избежать его прикосновений, Мэри вновь прижалась к стене.

— Перестань, ты ведешь себя неразумно.

Джон рассмеялся и коленом раздвинул ей ноги.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату