Трактирщик и его помощники сменили четверку почтовых лошадей менее чем за три минуты.
Разгоняя кур, к ним подошел конюх.
— Говорят, вам нужно в Гретну.
— Это так, — ответил Барлоу.
Подтянув штаны, конюх сказал:
— За небольшую плату я могу отвезти вас. Вон моя телега, и мне как раз по пути. — Он кивнул в сторону повозки с огромной копной сена, в хомут которой была впряжена пара неповоротливых волов.
— Может, нанять лошадей? — Мэри взглянула на Барлоу. — Потребуется целая вечность, чтобы проехать пять миль на этих животных.
Ей ответил конюх:
— Конечно, можно бы, да вот только нету лошадей, кроме четверки почтовых. Здесь держат только почтовую смену. Смотритель говорит, частный прокат — хлопотное дело.
— Я лучше сам все разузнаю, — ответил Барлоу.
Он зашел в помещение станции, но вскоре вернулся.
— Сколько вы хотите? — спросил он у конюха.
— Двадцать шиллингов.
Мэри придвинулась к Барлоу и негромко сказала:
— Это грабеж.
— Его цена вполне справедлива, к тому же только так мы сможем попасть в Гретну, если, конечно, не предпочтем идти пешком.
Ее расстроил ход его мыслей. Она надеялась, что за два дня совместного путешествия он научился лучше ее понимать. Нахмурившись, она сказала конюху:
— Я заплачу десять шиллингов.
— А я оставлю вас здесь, — ответил он.
— Тогда мои деньги достанутся кому-то другому, — ответила Мэри, равнодушно пожимая плечами. — Многие путешествуют этой дорогой. Рано или поздно кто-нибудь подвезет нас.
— Может быть, но только не весной. У всех слишком много работы.
Мэри развернулась и демонстративно зашагала прочь, рассчитывая, впрочем, что конюх окликнет ее. Он не окликнул. Барлоу нагнал ее в явном раздражении.
— Надеюсь, тебе понравится прогулка.
Мэри состроила ему рожицу.
— Что ж, если придется идти пешком, я отправлюсь только после того, как плотно и неспешно позавтракаю. Мне надоело хватать что-нибудь на лету в страхе, что почтовая карета уедет без нас.
— Подождите, — долетело до них.
Мэри, воспрянув духом, остановилась.
— Да?
— Пятнадцать шиллингов.
— Двенадцать, — не уступала Мэри.
Конюх посмотрел на Барлоу, который стоял молча.
— Пятнадцать, — повторил он.
— Договорились, — сказала Мэри. — Но прежде, чем мы отправимся, я позавтракаю и переоденусь.
Конюх пожал плечами.
— С вами или нет, но я уеду через час.
Мэри поняла, что он их дождется. Когда он ушел, она победно улыбнулась Барлоу. Вместо привычного хмурого взгляда он одарил ее ответной улыбкой.
— Отличная работа!
На секунду мир перестал существовать. Когда он так смотрел на нее, ей казалось, что кроме него и этого взгляда не существует больше ничего. Она поспешно прогнала прочь это чувство. Никогда еще любовь не приводила ее ни к чему хорошему. Она отшатнулась от Тая.
Почувствовав перемену в ее настроении, он спросил:
— Что-то случилось?
— Нет, ничего, — соврала Мэри.
Она зашла в трактир, не проронив больше ни слова.
Час спустя, подкрепившись горячим завтраком и освежившись, они были готовы продолжать путешествие. Барлоу успел даже побриться, а Мэри собрала волосы в простую косу.
В телеге не было другого места, кроме как поверх копны свежескошенного сена. День был солнечным, сочная зелень блестела от росы. Хмурые облака отступили, и над ними простерлось невероятно голубое небо. Сердце радовалось пробуждающейся жизни, и даже неповоротливые медлительные волы казались им прекрасными.
— Удобно? — спросил Тай, когда телега выехала со двора. Мэри кивнула. Она пристально всматривалась в небо. Запах сена вызвал у нее тоску по дому.
— Интересно, как там мои лошади?
Тай лежал рядом с ней.
— Мы совсем скоро сможем их увидеть.
— Барлоу, я жду не дождусь, — сказала она, довольно вздохнув. День был слишком хорош, чтобы предаваться печали.
В ответ Тай издал низкое рычание. Моргнув, она повернулась к нему.
— Что такое?
Барлоу приподнялся на локте.
— Мэри, как меня зовут?
Бормоча проклятья, он сел.
— Ты можешь и святого вывести из себя.
— Из-за того, что не называю тебя по имени?
— Из-за того, что ты не доверяешь мне достаточно, чтобы пользоваться им.
Он верно указал настоящую причину, и это насторожило Мэри. Она нахмурилась.
— Может быть, мне не нравится твое имя. К тому же я называла тебя Барлоу.
В течение нескольких долгих минут Тай внимательно изучал дорогу, на которой колеса их телеги оставляли едва заметный след. Молчание было неуютным. Поднявшись и обняв колени, Мэри осторожно наблюдала за ним. Оказывается, он слишком хорошо понимал ее. Как будто знал, о чем она думает. Иногда даже опережая ее мысли.
— Ты не хочешь отказаться от брака? — тихо спросила она.
Он повернулся к ней, его лицо было непроницаемым.
Под его взглядом она тревожно заерзала.
Конюх затянул песню, развлекая этим только себя и больше никого.
— Барлоу? — спросила она.
Он пожал плечами:
— Наш брак определенно будет сущим адом.
Они ехали молча, не глядя друг на друга.
Обстановка разрядилась, когда конюх крикнул:
— Эта река называется Эской! — Он кивнул в сторону блестящей ленты реки. — Гретна за мостом, прямо вон за теми елями.
Глава 17