20
маленький (фр.).
21
королевский пряник (фр.).
22
В подлиннике П. И. Орлова-Савина ошибочно называет князя Потемкина Григорием Григорьевичем. (Примеч. составителя.)
23
Эта (дама) влюблена в моего мужа (фр.).
24
К а н з у — платочек из легкой ткани или кружев с длинными концами, которые перекрещивались на груди и завязывались на талии. (Примеч. составителя.)
25
П. И. Орлова-Савина ошибается: Екатерина Санковская родилась в 1816 г., т. е. моложе ее на один год. (Примеч. составителя.)
26
О, как она мила (фр.).
27
Да будет стыдно тому, кто плохо (об этом подумает) — Девиз ордена Подвязки.
28
первой, второй (лат.).
29
В подлиннике — Севенард. (Примеч. составителя.)
30
П. И. Орлова-Савина ошибается: И. В. Самарин моложе ее на 2 года, а С. В. Шумский на 5 лет. (Примеч. составителя.)
31
Третье действие комедии «Горе от ума» на сцене Малого театра было поставлено в 1830 г. (Примеч. составителя.)
32
Фероньерка — обруч или цепочка с драгоценным камнем или жемчугом посредине, которую носили на лбу. (Примеч. составителя.)
33
Прекрасная погода (фр.)
34
приятную прогулку (фр.).
35