Деб усмехнулась и протянула ему микстуру от кашля.
— И горжусь этим. — Она поймала Уолли за руку, когда тот уже направился к лестнице. — Как только закончишь, сходи к врачу.
— Не нужен мне никакой врач, — гордо заявил Уолли в типично мужской манере. — Я скоро поправлюсь. Я…
— Марш к врачу. Это приказ. А потом сразу домой и в постель. Причем в одиночестве, — добавила Деб, взглянув на кучку шоколадных батончиков, примостившуюся на краю его стола, — последствие последней статьи Пейдж в колонку «Забавная хитрость недели» под интригующим названием «Проложи к нему дорожку из 'Сникерсов'».
Конечно, не шедевр журналистики, но Пейдж ведь только делала первые шаги в качестве знатока «хитростей».
— Я не могу уехать домой и лечь в кровать. У меня еще статья не…
— Я сама закончу ее, а ты поедешь домой. Или я тебя привяжу к стулу толстыми веревками и заставлю съесть все эти «Сникерсы». — Деб взглянула на Пейдж. — Видишь, какая я заботливая? У рабовладельцев тоже есть сердце.
— Ладно, — пробурчал Уолли и ушел на первый этаж.
— К тому же, — обратилась Деб к Пейдж, которая с пониманием смотрела на подругу, — я не могу держать больного в офисе. Еще заразит всех вас. Так что мое решение основано лишь на рациональном подходе к делу.
— Разумеется.
За глаза Уолли называл начальницу «пирожок в пломбире». Она старалась казаться строгой и деловой, но все знали, что у нее доброе сердце и мягкий характер. Когда Пейдж потребовалась помощь, Деб стала ее лучшей подругой. И до сих пор ею оставалась.
— Итак, — начала Деб, сев за стол и сделав глоток кофе. — Слышала, вы с Джеком подружились, пока мы были в отъезде.
— Мы… ммм… иногда мы проводили время вместе. — Пейдж отчаянно искала подходящее объяснение своим отношениям с Джеком, попутно прикидывая, насколько Деб осведомлена о них. Неужели он все ей рассказал?
Нет, конечно, он не стал бы этого делать. Джек не из тех, кто любит рассказывать о своих любовных похождениях. Уж тем более не посвятил бы в них невестку. Они ведь с Деб знакомы весьма поверхностно.
Хотя, с другой стороны, женщины умеют выведывать…
Пейдж еще несколько мгновений посомневалась в откровенности и болтливости Джека, а потом отмела эту возможность. Умеет Деб выведывать или нет, а он все равно не будет делиться своими чувствами с кем бы то ни было. Наверное, до нее просто дошли слухи, бродившие по городу, о том, что они появлялись вместе на людях, решила Пейдж после нескольких секунд молчания. Деб не продолжила расспросы — значит, ничего не знает. Она не станет хитростью вытягивать из нее информацию… Знай Деб о романе, так бы и спросила напрямую в присущей ей манере: «Как у тебя с Джеком?» — или просто сказала бы: «Так держать».
— Он помогал мне… ммм… с занятиями, — запинаясь, объяснила Пейдж, мучаясь оттого, что пришлось обмануть подругу.
— С какими же?
— С новыми. Я только начала заниматься. Слушай, мне пора бежать. Я пишу статью о заседании Женского совета. У них обед через полчаса.
— Но это ведь забота Долорес.
— А она в парикмахерской. Ида Джо узнала от какого-то «доброжелателя», что ее муж спит со своей секретаршей прямо на стройке. Но и это еще не все. Оказалось, что секретарша тоже не лыком шита. Она спит и с другим своим начальником. А тот переспал с Идиной племянницей на рождественской вечеринке в прошлом году.
— Как у них все запутано.
— Да уж. Они устроили заседание с завивкой и окраской волос в парикмахерской, чтобы все обсудить и понять, остался ли еще кто-то, не вошедший в эту цепочку.
— Так ты собираешься встречаться с Джеком? — поинтересовалась Деб, когда Пейдж уже выходила из офиса.
— Я не думаю…
— Собирается. — Голос Джека перебил ее. Девушка обернулась и увидела, что он стоит в дверном проеме в полуметре от нее. На нем были черные джинсы, футболка и кожаный жилет. Свободолюбивый красавец — вот кто он такой.
Каким он был.
Но он ведь остается.
— Я… я занята, — выпалила Пейдж, подавляя опасный приступ страха и паники. — Мне нужно бежать в городской клуб.
— Я тебя подвезу.
И прежде, чем она успела отказаться, он взял ее за руку и повел за собой.
— Это не городской клуб. — Пейдж смотрела на заброшенный дом в центре города рядом со зданием мэрии. Когда-то его занимало страховое агентство, а потом, несколько лет назад, его переделали в гостиницу. Но вскоре семейство Уоллаби превратило свое ранчо в дом отдыха, и с тех пор гостиница пустовала. Серая краска в нескольких местах облупилась и потрескалась. Почти все окна были забиты досками.
Но не обветшалое здание изумило девушку, а новенькая сияющая вывеска, висящая на цепочках на крыльце: «Дом Пейдж».
Она покачала головой:
— Ничего не понимаю.
— Это то место, где вы сможете встречаться, когда захотите.
— О чем ты говоришь?
— О вашем кружке «СПГ».
— Хочешь сказать, что здание принадлежит нам?
— На следующие пять лет. — Джек протянул ей сложенные пополам бумаги. — Оно арендовано на пять лет. Можете переезжать в любое время. Хотя сначала там, конечно, нужно сделать ремонт. Может быть, покрасить, вычистить все…
— Но как? Когда? Почему? — вопросы лились из нее потоком, заставляя сердце учащенно биться. Пейдж никак не могла осознать, что же происходит.
— Я не мог принять от тебя денег, — объяснил Джек.
— Хочешь сказать, что снял дом на сотню долларов, которую я тебе дала?
— Нет. Твоя сотня ушла на вывеску. А за дом заплатил Уолтер Турновир.
— Муж Дженни?
— Я поговорил с ним и убедил, что нашему городу не хватает места, где женщины могли бы собираться. Чтобы поболтать, обсудить новости, найти поддержку. Где он и его жена могут попросить совета, если он им нужен.
Пейдж начала понимать, что сделал Джек. Страх постепенно уходил, уступая место теплу, разлившемуся по ее телу.
— Ты говорил с ним о Дженни? Ты не сказал ему, что она ходит на наши собрания?
— Нет. Просто заметил между делом, что Дженни выглядит несчастной. И добавил, что если он любит ее, то должен узнать причину. Мне показалось, этот дом подойдет как нельзя лучше.
— Тебе не следовало…
— Я знаю, когда стоит вмешаться, а когда нет. Уолтер неплохой человек. Ты же сама сказала, что он подавляет Дженни эмоционально, но не бьет ее.
— Все равно. Не нужно было испытывать судьбу.