мягкость.

— Я тоже получил от нее весточку. И не надо смотреть на меня такими виноватыми глазами, не беспокойтесь — я уже знаю об очаровательном «приобретении». По словам. Эверил, он полуиспанец, полуитальянец. Какое смертельно опасное сочетание!

Эверил поспешила сообщить Вэнсу о своем новом увлечении. Если ей хотелось возбудить в нем ревность, то ее попытка не удалась. Ни тени возмущения не уловила я в Вэнсе: он находил сложившуюся ситуацию чрезвычайно забавной. Я-то наивно полагала, что он взбесится, но Вэнс, догадавшись о моих дедуктивных просчетах, развеселился еще больше.

— Вы полагали, я буду сходить с ума от ревности и устрою дикую сцену? — спросил он с саркастической улыбкой. — Вы очень романтическое существо, Эстер!

Я задохнулась от возмущения. Этот надменный спесивец, по-моему, ни во что меня не ставит! Он, видимо, думает, я не знаю, что людям его круга положено скрывать свои эмоции. Досадно, но я почувствовала себя неотесанной деревенщиной.

— Это было глупо с моей стороны, — с горечью созналась я. — Я должна была догадаться, что такому человеку, как вы, безразлично, хранит его возлюбленная ему верность или нет.

Он задумчиво посмотрел на меня:

— Верность, преданность… Эстер, что это, по-вашему, такое?

Я была настороже: ни за что не буду раскрывать душу перед этим бессердечным человеком.

— Мое мнение вряд ли может вас заинтересовать, — четко проговорила я, гордо вскинув голову.

— О, вы ошибаетесь! Ваше мнение меня очень интересует.

— Не представляю почему, — продолжала упорствовать я, чувствуя, как почва потихоньку уходит у меня из-под ног.

— Потому что вы совершенно не похожи на тех девушек, с которыми мне приходилось общаться. Никому бы и в голову не пришло пощадить мое самолюбие и избавить меня от подробностей романтических похождений Эверил, наоборот, нашлись бы желающие немедленно информировать меня о столь прискорбном факте.

— Возможно. Но, в отличие от меня, они руководствовались бы иными соображениями.

— Любопытно, и какими же? — удивился он.

Боже мой, как же мне выкрутится, запаниковала я. Не стану же я объяснять мистеру Эшмору, что у меня нет намерения причинить вред Эверил. А вот сам он вызывает во мне массу негативных эмоций.

Дальнейшее выяснение отношений было прервано появлением мистера Вильсона. Мужчины отправились осматривать дом, архитектор все время услужливо вертелся около заказчика и подобострастно смотрел ему в рот. «Утилитарность и практичность» — таким мог бы быть девиз зодчего-бракодела, возводящего уродливые, безликие красные виллы.

И именно этот человек собирается «усовершенствовать» Черри-Коттедж? — с тоской подумала я.

Вскоре из школы вернулся Родни и по-детски обрадовался грядущим переменам.

— Когда все будет готово, как ты думаешь? — возбужденно спросил он. — А они успеют закончить до моего дня рождения? — Бедный малыш не мог думать ни о чем другом, кроме своего праздника, а идея провести его в новой пристройке показалась ему восхитительной.

— К сожалению, нет. На это требуется много времени. К концу строительства меня уже здесь не будет. — При этих слова у меня где-то глубоко внутри возникло ощущение пустоты, утраты. Я никак не могла понять, почему меня так волнует судьба Черри-Коттедж?

— Тебя здесь не будет? — Детские глазенки широко распахнулись.

— Нет, конечно нет! Мне придется уехать, когда твоя мама вернется.

— Я не думал об этом, — упавшим голосом признался мальчик, а потом спросил, с надеждой глядя на меня: — Но в день рождения ты еще будешь со мной?

— Да, мой хороший.

— Понимаешь, мамочка ни за что бы не разрешила устроить праздник, — честно признался он.

Да, вряд ли бы она одобрила шумную компанию неподходящих с ее точки зрения гостей. Внезапно мне стало не по себе, но менять планы было поздно. Мы с Родни все уже обсудили. Он даже составил список гостей, в котором под первым номером значился этот воинственный Филлипс.

Поговорив еще немного, мы разошлись по своим делам.

Решив починить кое-какое белье, я поднялась к себе в комнату за швейными принадлежностями. Вдруг с улицы раздался жалобный крик мальчика:

— Тетя Эстер!

Я выглянула на улицу и обомлела: вровень с окном, на самой верхушке старой, корявой груши, ветви которой царапали подоконник, торчал мой племянник.

— Господи, что ты там делаешь? Немедленно слезай вниз! — приказала я.

— Не могу, — трясущимся от страха голосом ответил он. — Я хотел достать котенка, а теперь…

— Какого котенка?

— Это котенок миссис Кларк, с фермы. Тут я разглядела крошечный желто-белый комочек, который Родни судорожно прижимал к груди. Страшненький-то какой, подумала я и раздраженно спросила:

— Как же мне тебе помочь?

— Ты могла бы принести лестницу из кладовки, — ответил он с обезоруживающим оптимизмом. — А как ты думаешь, миссис Кларк разрешит мне взять котика? — спросил Родни, видимо, забыв о своем плачевном положении, но как раз в этот момент сук под ним зловеще затрещал. Я ахнула от ужаса.

— Не двигайся, я бегу за лестницей! — закричала я.

Не знаю, как мне удалось притащить длинную неподъемную лестницу и прислонить ее к стволу груши. Слава богу, свидетелей этого кошмара не было! Хорошо, что ни Вэнс, ни мистер Вильсон не видели, как я карабкалась наверх, чтобы снять двух малышей.

Пока я продиралась сквозь ветви, Родни, осознав, что находится очень высоко над землей, буквально взвыл от ужаса.

— Тихо-тихо, не кричи, все в порядке, — успокаивала я его, протягивая к нему руки.

— Милая моя тетечка, — пискнул он, — по-моему, ветка сейчас обломится.

Через секунду Родни уже судорожно обнимал меня за шею.

Раздался страшный треск, Родни с котенком за пазухой мертвой хваткой вцепился в меня. От напряжения у меня потемнело в глазах. Как мы не свалились вниз, осталось для меня загадкой.

— Похоже, у вас там неприятности, — донесся снизу холодный, бесстрастный голос.

Я глянула вниз и встретилась глазами с Вэнсом, который, задрав голову, стоял под деревом.

— Мне показалось, вы уже покинули нас, — подлаживаясь под его тон, невозмутимо ответила я, балансируя на лестничной перекладине.

— Так и было. Но потом до меня донеслись душераздирающие вопли. Разве мог я спокойно удалиться? Надеюсь, это не вы издавали такие жуткие звуки?

— Нет, — был мой ответ, — не я.

— Я так и думал: совсем на вас не похоже. Ведь девушки с именем Эстер в трудных ситуациях не теряют над собой контроль! Я прав?

Вэнс поднялся по лестнице и, забрав у меня ребенка, благополучно спустился вниз.

— А к чему такие сложные акробатические упражнения? — осведомился он.

Задохнувшись от возмущения, я молча взирала на него с высоты.

— Котенок миссис Кларк залез на грушу, я пытался его спасти. Потом моя тетечка пыталась спасти меня. Можно я оставлю котенка себе? — скороговоркой протараторил Родни,

— Мне кажется, пора спасать тетю Эстер, — решительно заявил Вэнс.

Стоя у подножия лестницы, он призывно поднял ко мне руки. Даже не взглянув на него, я начала спускаться вниз, демонстрируя выдержку и невозмутимость. Но я не видела, что одна из нижних перекладин была еле-еле закреплена проволокой. Поскользнувшись, я рухнула прямо в объятия Вэнса. Оказавшись в стальном кольце его рук, я потеряла способность слышать, дышать, соображать.

— К сожалению, я оступилась…

— Не надо жалеть…

Загадочные бездонные глаза манили, завораживали, не отпускали. Я оказалась во власти

Вы читаете Сестра невесты
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату