несчастья.

— С Родни беда: он обварился горячим супом! Боюсь, у него страшные ожоги, — лепетала я беспомощно. Меня всю трясло от волнения, и в первую минуту я даже не сообразила, что чужой человек ничего не поймет из моего сбивчивого объяснения.

Нахмурившись, мужчина внимательно смотрел на меня, нервно барабаня пальцами по рулю.

— И что же, по-вашему, я должен делать? — резко спросил он.

— Это Родни Этертон, — стала поспешно объяснять я. — Он мой племянник. Понимаете, моя сестра отправилась в круиз в Вест-Индию и отставила сынишку на мое попечение, а он вылил на себя суп…

— Садитесь! — оборвал он меня на полуслове. Если бы я могла тогда мыслить трезво, я бы заметила резкую перемену в поведении незнакомца. Но мне было не до этого. Мужчина наклонился и открыл мне дверцу — я молча скользнула на сиденье. Обескураженная, я вопросительно взглянула на него, но незнакомец мрачно и отстраненно смотрел на дорогу.

Вскоре мы подъехали к нашему коттеджу. Поразительно: я ведь даже не сказала, куда ехать. Я стремительно выбралась из машины и напряженно прислушалась — криков не было. Кругом стояла зловещая тишина, и я содрогнулась от ужаса. Неужели малышу стало совсем плохо, и он лежит без сознания на холодном полу? Задыхаясь от волнения, я поспешила в дом. Незнакомец опередил меня и резко распахнул входную дверь. Детские крики тут же возобновились с удвоенной силой.

— Пациент, видимо, воскрес, — сухо заметил мой помощник.

Оставив это язвительное предположение без ответа, я влетела на кухню и увидела Родни. Набрав полную грудь воздуха, он намеревался исторгнуть жуткий вопль, но, увидев моего спутника, застыл на месте с широко открытым ртом. Я вся сжалась в ожидании очередной порции стенаний, но их почему-то не последовало.

— Я не мучил коров, Вэнс, — стал вдруг оправдываться мальчик. — Миссис Кларк всегда на меня наговаривает, а я к ним даже близко не подходил.

Господи, растерялась я, так это и есть грозный Вэнс Эшмор?! Интересно, если бы я знала это заранее, стала бы я так бесцеремонно кидаться под его машину?

Между тем мистер Эшмор внимательно осмотрел руку Родни и твердо сказал:

— Мне кажется, ничего страшного не произошло. — Он взглянул на остатки супа, размазанные по полу, и повернулся ко мне: — Если бы вы вели себя более сдержанно и разумно, вы бы не позволили мальчишке одурачить себя. Вы бы сразу поняли, что он получил незначительный ожог.

Выслушав такой суровый вердикт, Родни капризно захныкал.

Вэнс был абсолютно прав, я ему сразу поверила. Просто мальчику было важно привлечь к себе внимание. Я облегченно вздохнула: наконец-то разъяснились все загадки. Но я тут же снова ощутила беспокойство: чем-то этот высокий статный человек задел меня, хотелось спорить с его безапелляционностью, настаивать на своем.

— Все равно, надо показать его доктору Причарду, — упрямо заявила я.

Вэнс бросил на меня насмешливый взгляд:

— Ну конечно, вы сомневаетесь в моем диагнозе!

Я отвела глаза, смущенная своей собственной вздорностью.

— Думаю, лучше проявить осторожность, нельзя ничего исключать, и вообще я тут главная. — Мне было необходимо доказать, что последнее слово останется за мной.

— Ладно, — холодно подытожил мистер Эшмор, — Пусть будет по-вашему, но, да будет вам известно, доктор Причард чрезвычайно загружен и не очень любит, когда к нему на прием приводят избалованных симулянтов.

— Если вам не хочется нас везти, я вызову такси.

— Милая девушка, ничто не мешает мне отвезти вас, я лишь обращаю ваше внимание на бесполезность этого мероприятия.

— Но доктор Причард разрешил мне обращаться к нему за помощью в любое время, — настаивала я, гордясь своей выдержкой.

— Правда? — Черные брови мистера Эшмора презрительно изогнулись. — Значит, вы уже успели где-то познакомиться с нашим безнадежно влюбленным медиком?

— К вашему сведению, мы ехали в Уэрфильд в одном поезде, и, насколько я знаю, не такой уж он безнадежно влюбленный, — спокойно ответила я. У меня возникло подозрение, что Вэнс Эшмор нарочно пытается меня разозлить, и решила, что не позволю ему насладиться моим нервным срывом.

Мистер Эшмор пожал плечами:

— Это говорит о том, как мало вы знаете Боба Причарда. Я отвезу вас к нему. Уж коли я ввязался в эту историю, надо довести дело до конца. Но предупреждаю, в кабинет врача вы поведете его сама.

Мы ехали молча. Родни притих на заднем сиденье, погруженный в размышления о возможных последствиях своей выходки.

Поджав губы, я смотрела прямо перед собой. Не успела машина остановиться у ворот безобразного красного дома, как я уже вытаскивала из салона хныкавшего Родни.

— Я подожду и отвезу вас с малышом домой, — крикнул мне вслед Вэнс.

— Не стоит беспокоиться, — гордо выпрямив спину, ответила я. — Сама справлюсь.

— Вы всегда такая упрямая? — улыбнулся Вэнс. Казалось, вся ситуация его крайне забавляет. — Уверяю вас, дорога в Эшмор-Хаус проходит вблизи вашего дома, и подвезти вас мне совсем не трудно. Сообщаю эти подробности, чтобы вы понапрасну не беспокоились.

Я нехотя кивнула и двинулась к дому, волоча за руку Родни.

Вблизи жилище доктора Причарда выглядело еще более мрачным и унылым. На застекленной веранде стояли заросшие мхом горшки с поникшей геранью. Краска грязного оттенка местами облупилась.

Я беспомощно оглянулась и наткнулась на насмешливый взгляд Вэнса. Я еще помедлила, размышляя о том, достаточно ли у меня уважительная причина для встречи с врачом. Дверь нам открыла женщина в белом халате. Она недовольно посмотрела на меня.

— Вы слишком рано пришли, — объявила медсестра. — У доктора перерыв. Он сейчас пьет чай.

— Доктор как раз кончил пить чай, — радостно провозгласил Боб, появившись в прихожей. — Пусть мисс Карсон войдет.

Женщина неохотно посторонилась, пропуская нас с Родни внутрь. Доктор вопросительно посмотрел на меня, потом перевел взгляд на мальчика:

— Судя по всему, пациент — он.

Я кивнула:

— Он опрокинул на себя кастрюлю с супом, но мне почему-то кажется, что я излишне драматизирую ситуацию.

Доктор ухмыльнулся:

— Лучше все сразу проверить, чем потом испытывать сожаления. Сейчас я осмотрю больного и сообщу вам результаты. Готовьтесь к худшему: правды скрывать не буду.

Мы прошли в смотровой кабинет. Я с растущим беспокойством наблюдала за врачом. Он обследовал руку мальчика и удивленно поднял на меня глаза.

— Ребенок в полном порядке, — решительно заявил он. — С чего вы взяли, что с ним что-то не так?

— Он кричал, — нерешительно ответила я, уже точно зная, что истошные вопли Родни были хорошей инсценировкой. Доктор понял это тоже.

— Успокойтесь, у него не было причин кричать, — твердо сказал врач.

Я топталась на месте, мечтая поскорее отсюда исчезнуть. Вот до чего могут довести детская разболтанность и собственное упрямство!

Родни, моментально догадавшись, что полностью разоблачен, прикинулся наивным простачком — такая способность к перевоплощениям уже начинала вселять в меня страх.

— Но мне очень больно! — протяжно заныл он.

— Немедленно прекрати! — выпалила я. — Тебе не кажется, что ты и так уже наворотил дел?

Я потащила племянника из кабинета, едва не забыв поблагодарить озадаченного доктора. И тут

Вы читаете Сестра невесты
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату