— Ну, тогда привет, Тэдди.
Обычно высокомерное лицо Стандена смягчилось, когда он сочувственно улыбнулся мальчику.
— Если только вы не цыган и не трубочист, — отважно отвечал Тэдди.
Делая вид, что влез на статую всего лишь для лучшего обзора, Тэдди пояснил:
— Я наблюдаю за променадом.
Герцог добродушно рассмеялся. Впервые за две недели он почувствовал себя по-настоящему беззаботно.
— Значит, и тебя няня пугает трубочистами и цыганами?
— А вы знакомы с мисс Корнтуэйт? — радостно спросил Тэдди.
— Нет, — ответил Станден, — но моя старая няня, мисс Блисс, наверное, ходила вместе с твоей в одну школу, потому что тоже учила меня остерегаться этих злых людишек.
Он протянул мальчугану руку.
— Меня зовут… Перри, — представился герцог, с присущей ему осмотрительностью не называя себя полностью.
Тэдди, признавший в Стандене добрую душу в этом море равнодушия, протянул ему свою ручонку и сказал:
— Рад познакомиться, сэр.
— Ради Бога, без церемоний, Тэдди, — сказал Перри. — Мы с тобой оба ветераны детской войны.
— Наверное, да, — ответил мальчик, и его заплаканное лицо повеселело.
Станден повнимательнее взглянул на парнишку: у него было смутное ощущение, что эти прозрачные светлые глаза он уже где-то встречал.
— Тебе, наверное, чертовски жестко сидеть на твоем коне, — сказал он. — Не хочешь перелезть на моего?
Тэдди, похоже, заколебался, словно внутри шла война между предостережениями взрослых и необходимостью опереться на чью-нибудь дружескую руку. Он еще раз быстро окинул взглядом толпу, затем доверительно посмотрел на Перри:
— Буду весьма тебе обязан, Перри, если ты поможешь мне отыскать мою тетю Грейс.
— Поднимайся на борт, Тэд, и я возвращу тебя в лоно твоей семьи.
Подъехав поближе к статуе, Станден помог мальчику перебраться в седло за своей спиной.
— Как же я узнаю твою тетю Грейс?
Тэдди задумался: как можно описать взрослого?
— Ну, она старая…
— Половина лондонского населения — старые, — с улыбкой ответил Станден, повернув голову к мальчику. — Какие еще у твоей тети отличительные особенности?
— Как это?
Станден посмотрел через плечо. Тэдди выглядывал из-за его спины с выражением крайнего удивления на заплаканном лице.
— Ну, нет ли у этой твоей престарелой родственницы бородавок на лице, или, может быть, она ходит с тростью?
Тэдди захихикал.
— Да нет, она вовсе не такая старая, Перри. Она только немножко старая… как ты.
— Это мне нравится, — смеясь, вставил герцог. — Да я, чтоб ты знал, в самом расцвете сил!
— Это потому две эти гадкие девушки строили тебе глазки? — спросил Тэдди. — Они обозвали меня отродьем и убежали.
— В самом деле?
Эта информация изменила мнение Стандена о мисс Виктории Мок и ее сестре Кларе.
Станден заметил, что Тэдди, высовываясь из-за его спины, крутит головой налево и направо.
— Видишь кого-нибудь из знакомых?
— Пока нет, — ответил Тэдди и вздохнул, словно сбрасывая с себя какую-то тяжесть.
— Это лишь вопрос времени, — заверил его Станден. — Во что твоя тетя одета?
— О, — стал вспоминать мальчик. — Знаешь, на ней было такое платье…
Он постарался показать руками высокую талию и высокий воротник.
— Какого цвета? — добивался Станден.
На этот раз мальчик не колебался:
— Как вареные креветки.
— Красное?
— Розовое, — поправил Тэдди.
Станден, вертя головой, оглядывал толпу. Не менее трети всех женщин были одеты во что-нибудь розовое. Осознавая, что эта задача ему не по плечу, если только не удастся добиться от Тэдди какой-нибудь выдающейся черты разыскиваемой тети, он спросил:
— Твоя тетя брюнетка?
При этом он указал рукой в направлении молодой женщины с лошадиным лицом, которая обеспокоенно оглядывалась вокруг, словно искала потерявшегося ребенка.
— Не-е, — поморщился Тэдди. — Моя тетя не безобразная. И волосы у нее не черные. У нее светлые волосы, как у меня.
— Ну, наконец хоть что-то, — сказал Станден, обратив внимание на бледно-золотистые волосы мальчика. — Значит, твоя тетя Грейс — хорошенькая блондинка.
И, коротко рассмеявшись, добавил:
— Но старенькая.
— Знаешь что, — Тэдди захихикал. — Конечно, ей бы это не понравилось, но она уже столько раз приезжала в город, что мама говорит, она безнадежна.
— Да ну?
Станден перевел взгляд с приятной молодой девушки в красивом розовом платье на более угрюмую леди в красноватого цвета мантилье.
— И Хью, и Кейт, и я — мы не позволим ей умереть старой девой, — доверительно рассказывал Тэдди, точно знал Перри всю свою жизнь. Он вздохнул. — С ней так интересно. Жаль, что она не моя мама!
Стандена заинтересовала эта неизвестная тетя Грейс, которая смогла вызвать в мальчике такое чувство любви. Он вспомнил свою мать, всегда державшуюся отчужденно, нет, — просто холодно.
— К сожалению, Тэдди, мать не выбирают.
— Просто не повезло, — сказал мальчик и прижался щекой к спине своего героя.
Почувствовав в этом жесте одиночество, Станден закинул руку назад и потрепал Тэдди по руке.
— Ну неужели настолько, а?
— Ну, мама не любит собак — по крайней мере не хочет держать их в городе — и нас редко берут в Сомерсет, где дедушка держит своих гончих.
— Это еще не причина, чтобы не любить свою мать, — заметил Станден довольно сурово. — Ты, наверное, очень капризный мальчик.
— И мама так говорит, — подтвердил Тэдди, вовсе не обидевшись. — Я постараюсь исправиться. Потому что, когда я плохо себя веду, мама не разрешает тете Грейс рассказывать нам всякие интересные истории. Их у нее много.
— Значит, мама у тебя строгая?
— Да нет, — задумчиво ответил мальчик, — она вздыхает, и поднимает вот так глаза.
И Тэдди очень похоже изобразил раннехристианского святого, на что его спаситель ответил понимающим кивком.
— Я вижу, ты понимаешь, как это бывает?
— Да, но наверное, для тети Грейс это вовсе не свойственно?
— О нет, — заверил его Тэдди. — Она — женщина редкого здравого смысла, — сказал он, вспомнив этот отцовский комплимент в адрес Грейс. И потом добавил: — Тетя Грейс любит собак.
— Тогда давай-ка срочно искать этот образец женской добродетели, пока какой-нибудь болван,