беспомощной женщиной.
- Не знаю, почему я так нервничаю. - Она поймала себя на том, что сказала это вслух. Ее рука дернулась в руке Флинна, когда массивная входная дверь открылась.
Ровена стояла в высоком проеме двери. На ней были простые серые брюки и свободная блузка темно- зеленого цвета леса. Волосы рассыпаны по плечам, губы не накрашены, ступни босые. Но, несмотря на простоту одежды, она по-прежнему выглядела экзотично, как какая-нибудь чужеземная королева на отдыхе вдали от двора.
Мэлори уловила блеск бриллиантов в ее ушах.
- Как замечательно. - Ровена элегантно протянула сверкающую кольцами руку. - Как приятно видеть вас вновь, Мэлори. Похоже, вы припасли для меня интересный сюрприз.
- Флинн Хэннесси. Он брат Даны.
- Добро пожаловать. Питт скоро подойдет. Он только закончит пару звонков. - Она жестом пригласила их внутрь.
Флинн застыл на пороге холла, в изумлении таращась по сторонам.
- Это место не выглядит так, как будто здесь можно найти телефон.
Тихий смех Ровены был низким, почти мурлыкающим.
- Мы пользуемся преимуществами технологии. Проходите, сейчас принесут чай.
- Мы не хотели бы вас чем-то беспокоить, - начала Мэлори, но Ровена прервала ее.
- Гости никогда не создают беспокойство.
- Как вы узнали о Варриорс Пик, Мисс…
- Ровена. - Она легко коснулась руки Флинна, приглашая их в гостиную. - Зовите меня Ровена. Питт всегда находит какие-нибудь интересные места.
- Вы много путешествуете?
- О да, много.
- По работе или ради удовольствия?
- Не ради удовольствия, это рабочий момент. - Она игриво провела кончиком пальца вниз по его руке. - Не хотите присесть? Ах, вот и чай.
Мэлори узнала прислугу, которую видела во время своего первого визита. Женщина вкатила тележку с чаем в полном молчании и так же удалилась.
- Чем вы занимаетесь? - спросил Флинн.
- Ох, немного того и этого, и кое-что другое. Молоко? - спросила она Мэлори, разливая чай. - Мед, лимон?
- Немного лимона, благодарю. У меня много вопросов.
- Я не сомневаюсь, как и у вашего очень привлекательного компаньона. Какой чай вы предпочитаете, Флинн?
- Черный.
- Так по-американски. А чем занимаетесь вы, Флинн?
Он принял протянутую ему изящную чашку. Его взгляд был прямым и неожиданно холодным.
- Я уверен, вы уже знаете. Вы не вытаскивали имя моей сестры из шляпы. Вы знаете все, что вам нужно знать о ней, а это включает и меня.
- Да. - Ровена добавила меда и молока в свой чай. Вместо того чтобы выглядеть огорченной или обиженной, она оставалась по-прежнему доброжелательной. - Работа в газете, наверное, очень интересна. Вам приходиться собирать и просеивать столько информации. Я полагаю, надо обладать незаурядным умом, чтобы разбираться в этом. А вот и Питт.
Он вошел в комнату, как генерал, подумал Флинн. Оценивая поле боя, прощупывая почву, отмечая пути наступления. Как бы сердечна не была его улыбка, Флинн был уверен, что за ней скрывается суровый солдат.
- Мисс Прайс. Какое удовольствие видеть вас снова. - Он взял ее руку, поднес ее на расстояние дюйма от своих губ в жесте столь плавном, что это казалось неестественным.
- Спасибо, что уделили нам внимание. Это Флинн…
- Да. Мистер Хэннесси, - он слегка наклонил голову в знак приветствия. - Как поживаете?
- Достаточно хорошо.
- У наших друзей появилось много вопросов, - сказала Ровена, передав ему чашку чая, которую заранее приготовила.
- Естественно. - Питт расположился в кресле. - Я так понимаю, вы желаете знать, не являемся ли мы… - он посмотрел на Ровену с оттенком легкого любопытства во взгляде.
- Душевнобольные, - подсказала она и подняла тарелку. - Булочки?
- Ах, да, душевнобольными. - Питт взял себе булочку и щедрую порцию сгущенных сливок. - Могу заверить вас, что это не так, но опять же, если бы это было так, я бы сказал то же самое. Так что это не очень-то большая помощь для вас. Скажите, Мисс Прайс, вы хоть секунду думали о нашем соглашении?
- Я приняла ваши деньги и дала вам свое слово.
Выражение его лица немного смягчилось.
- Да. Для некоторых это мало бы что изменило.
- Для меня это меняет все.
- Это может измениться, - вмешался Флинн. - В зависимости от того, откуда пришли деньги.
- Вы намекаете, что мы можем быть преступниками? - На этот раз Ровена не смогла сохранить хладнокровие, гневная краска выступила на ее точеных скулах. - Это демонстрирует полное отсутствие элементарной вежливости, прийти к нам в дом и в лицо называть нас ворами.
- Репортеры известны не их вежливостью, да и братья, присматривающие за своими сестрами, тоже.
Питт тихо прошептал что-то на иностранном языке, легко провел своими длинными пальцами по плечу Ровены. Так человек мог бы успокаивать кота, когда тот шипит и царапается.
- Мы понимаем. Так случилось, я имею некоторую сноровку в денежных делах. Деньги попали к нам исключительно законными средствами. Мы не душевнобольные, и не преступники.
- Так кто же вы? - потребовала Мэлори, прежде чем Флинн успел заговорить вновь. - Откуда вы приехали?
- А как вы думаете? - мягко спросил Питт.
- Я не знаю. Но я думаю, сами вы верите, что вы - наставница и воин, потерпевшие неудачу в деле защиты Дочерей в Стекле.
Его бровь немного изогнулась.
- Вы узнали больше с тех пор, как были здесь в последний раз. Вы хотите знать еще больше?
- Я рассчитываю на это. Вы могли бы мне помочь.
- Мы не можем помочь вам таким образом. Но я скажу вам вот что. Не только наставница и воин, а преданные друзья и компаньоны своих горячо любимых подопечных, что лишь утяжеляет груз нашей ответственности.
- Это всего лишь легенда.
Сила его взгляда потускнела, и он снова отклонился назад.
- Для вас не может быть иначе, так как подобные вещи находятся за пределами вашего понимания и за границами вашего мира. Тем не менее, я могу обещать вам, что ключи существуют.
- Где ларец с душами? - спросил их Флинн.
- В безопасности.
- Могу я еще раз взглянуть на картину? - на этот раз Мэлори обратилась к Ровене. - Я бы хотела, чтобы Флинн увидел ее.
- Конечно. - Она поднялась и провела их в комнату, доминирующим элементом в которой было изображение Дочерей в Стекле.
Мэлори слышала, как Флинн задержал дыхание, прежде чем приблизиться к портрету.
- Это даже великолепнее, чем я помнила. Вы можете сказать мне, кто это написал?
- Кто-то, - сказала Ровена тихо, - кто знает любовь, и горе.
- Кто-то, кто знает Мэлори. И мою сестру, и Зою МакКорт.