сказать, так много сделать. Выиграть Пулитцеровскую премию. Потом моя мать вышла замуж за Джо. Он отличный парень. Отец Даны.
- Он мог заставить твою мать смеяться?
- Да. Да, он мог. Мы были хорошей семьей, мы вчетвером. Не знаю, насколько я ценил это в то время. Когда появился Джо, часть давления на меня спала. Думаю, мы все считали, что они будут работать в газете еще не один десяток лет.
- Джо - репортер?
- Ага, работал в газете уже несколько лет. Шутил, что женился на боссе. Они составили хорошую команду, так что казалось, что все получилось как нельзя лучше. После колледжа я планировал следующие пару лет попрактиковаться здесь, а потом отправиться покорять Нью-Йорк своими бесценными талантами и способностями. Я встретил Лили, и все было в шоколаде.
- Что случилось?
- Джо заболел. Оглядываясь назад, я полагаю, моя мать была в ужасе от мысли, что может потерять еще одного любимого человека. Она не сильна в выражении эмоций. Напротив, она всегда отличалась сдержанностью и прямотой, но это я теперь понимаю, задним числом. Тогда же я и представить не мог, что это для нее значило. Им пришлось переехать. Джо нужно было сменить климат и образ жизни. Так что либо я оставался, либо газета закрывалась.
- Она рассчитывала, что ты останешься.
Он помнил, что он сказал об ожиданиях.
- Да. Выполню свой долг. Первый год это меня доставало, потом просто раздражало, а год на третий я смирился. Не знаю точно, когда пришло… думаю, можно сказать, удовлетворение. Но со временем я начал получать удовлетворение от своей жизни. Я купил дом. Потом у меня появился Мо.
- Я бы сказала, ты отошел от плана твоей матери и последовал своему собственному.
Он сдержанно рассмеялся.
- Сукин сын. Похоже на то.
Глава 15
Было очень мало вещей, ради которых Дана была готова выползти из постели. Работа, конечно, имела приоритет в этом вопросе. Но когда у нее выдавалось свободное утро, ее основным развлечением был сон.
Отказаться от него по просьбе Флинна было, по ее мнению, верхом проявления сестринской любви.
Она постучала в дверь Мэлори в семь тридцать, одетая в футболку, потертые джинсы и шлепанцы.
Так как Флинн отлично знал свою сестру, он открыл дверь и с порога сунул ей в руки горячую кружку кофе.
- Ты персик. Ты сокровище. Ты просто мой личный сундук с сокровищами.
- Наслаждайся.
Она вошла, села на диван и начала жадно пить кофе.
- Где Мэл?
- Все еще спит.
- Есть бублики?
- Не знаю. Не посмотрел. Я должен был посмотреть, - тотчас сказал он. - Я эгоистичный ублюдок, думаю только о себе.
- Прошу прощения, но это моя фраза.
- Просто сэкономил твое время и энергию. Мне нужно идти. Я должен быть в редакции через… черт, двадцать шесть минут, - выругался он, посмотрев на часы.
- Только скажи мне, почему я в квартире Мэлори, пью кофе и беспокоюсь о бубликах, в то время как сама она еще спит.
- У меня нет времени на объяснения. Она не в лучшем состоянии, и я не хочу оставлять ее одну.
- Господи, Флинн, да в чем дело? На нее кто-то напал?
- Можно сказать и так. Эмоционально. И это был не я, - добавил он, направляясь к двери. - Просто побудь с ней, ладно? Я сбегу, как только смогу, но у меня сегодня куча дел. Пусть поспит, а потом, ну не знаю, займи ее чем-нибудь. Я позвоню, - сказал он уже из-за двери. Дане оставалось только проводить его взглядом.
- Для репортера ты скуповат на детали. - Решив, что ничего другого ей не остается, она пошла в набег на кухню Мэлори.
Она только успела откусить первый щедрый кусок бублика с маком, когда вошла Мэлори.
Усталый взгляд, отметила Дана. Немного бледна. Значительно взъерошена. Она решила, что взъерошенность на совести Флинна.
- Привет. Хочешь вторую половину?
Очевидно еще не до конца проснувшись, Мэлори моргнула.
- И тебе привет. А где Флинн?
- Он надо было бежать выполнять свой журналистский долг и все такое. Может, хочешь кофе?
- Да. - Она потерла глаза и попыталась подумать. - А что ты здесь делаешь?
- Не имею понятия. Флинн позвонил мне в безбожную рань, около сорока минут назад, и попросил прийти. Он особо не распространялся, но был очень настойчив, так что я притащила свою задницу сюда. Что случилось?
- Думаю, он беспокоится обо мне. - Подумав над этим, она решила, что не против. - Это даже мило.
- Ага, он просто милашка. Так почему он беспокоится о тебе?
- Думаю, нам лучше присесть.
Она рассказала все Дане.
- Как он выглядел? - спросила Дана.
- Ну… сильное лицо, даже аскетическое. Подожди минутку - думаю, я могу зарисовать его.
Она поднялась, достала из тумбочки блокнот и карандаш и снова села.
- У него очень четкие черты лица, так что набросать его портрет должно быть не сложно. Но больше чем его внешность производит впечатление его психологическое воздействие. Он неотразим. Даже харизматичен.
- А что насчет дома, где ты была? - уточнила Дана, пока Мэлори работала.
- У меня осталось только общее впечатление. Он казался таким знакомым во сне, каким и должен быть дом. Так что даже не отмечаешь детали. Два этажа, лужайка на заднем дворе, очаровательный садик. Солнечная кухня.
- Это не был дом Флинна?
Мэлори подняла на нее взгляд.
- Нет, - сказала она медленно. - Нет, это не был дом Флинна. Я не думала об этом. Разве было бы не логично, если бы это был именно он? Если это моя фантазия, почему бы нам не жить в его доме? Он большой, и я его знаю.
- Может, он не мог использовать дом Флинна, потому что он уже занят, и… Ну я не знаю. Может, это и не важно.
- Думаю, все важно. Все, что я видела, слышала и чувствовала. Я просто еще не знаю, что конкретно. Вот… - Она повернула блокнот. - Это грубый набросок, но это лучшее, что я могу изобразить. Все же этот набросок передает основное впечатление.
- Вау! - Дана присвистнула. - А наш колдун горяченький.
- Он пугает меня, Дана.
- Он не мог навредить тебе, не по-настоящему.
- Не в этот раз. Но он был в моей голове. Это как вторжение. - Она сжала губы. - Своего рода насилие. Он знал, что я чувствую и чего хочу.