— Как ты смеешь прикасаться ко мне?!
— Прошлой ночью вам это нравилось.
— Так ты еще смеешься?! — Янагисава ударил Хосину по коленям и в промежность, затем стал бить по голове и в грудь, выкрикивая проклятия.
Сначала Хосина уклонялся от ударов, крича:
— Как вы можете так со мной обходиться после всего, что я сделал для вас? Я рисковал собой, мешая Сано. Стал бы я просто так затевать что-то против сёсакана сёгуна!
— Не пытайся оправдаться! Все равно я тебе не верю! — Янагисава так врезал Хосине по челюсти, что у того мотнулась голова. — Ты хотел использовать меня, чтобы добиться власти и богатства. Ты хотел, чтобы Сано исчез: ты боялся, что он помешает твоим планам!
Тогда ёрики резко выбросил вперед руку. Удар пришелся Янагисаве в лицо. Канцлер на мгновение ослеп от боли. Когда он прозрел, между ними завязался настоящий бой. В конце концов под грохот доспехов Янагисавы они рухнули на пол. Каждый старался дотянуться до горла противника. И тут Янагисава почувствовал вожделение. По силе оно было равно желанию задушить Хосину собственными руками.
Камера наполнилась людьми. Они оттащили Хосину от Янагисавы.
— Прекратите, Хосина-сан! — кричали они.
Янагисава сел и увидел, что два ёрики держат вырывающегося Хосину. Марумэ помог Янагисаве подняться на ноги. У канцлера начал заплывать левый глаз, все тело ныло, но, насколько он мог определить, ничего не было сломано. Он пошатываясь вышел из камеры. Душа разрывалась от боли, которая не имела ничего общего с физическим недомоганием.
— Янагисава-сан! — Голос Хосины, полный мольбы, вонзился в спину канцлера, словно зазубренный клинок. Против воли Янагисава обернулся.
Хосина затих в руках полицейских.
— Клянусь честью, я никогда не замышлял причинить вам вреда, и мне жаль, что я это сделал. — Искренность горела в глазах, окруженных синяками и кровоподтеками.
— Дополнительная ложь не спасет тебя от расплаты. Я приговариваю тебя к смерти, — сказал Янагисава, изнывая от вожделения и глубокого горя. Ему открылась гибельная правда.
Он любит Хосину. Любовь была причиной и сутью их отношений. Он должен был это понять. Он должен был понять это раньше.
— Если вы дадите мне шанс... я все сделаю для вас... я помогу вам найти убийцу... посвящу вам жизнь... сделаю все, что захотите. Я докажу, что ни в чем не виновен. Только, пожалуйста... — Голос осекся. — Смилуйтесь.
Янагисава повернулся спиной к Хосине. Даже если ёрики не виновен в убийстве или измене, он заслуживает смерти. Он должен умереть, чтобы избавить Янагисаву от шантажа со стороны Сано. И больше Янагисава никогда не позволит себе влюбиться.
— Тебя казнят завтра утром, — сказал он.
Таран врезался в ворота дома Ибэ со страшным грохотом; одна часть воинства бросилась к крыльцу, другая окружила дом, третья рассредоточилась по территории усадьбы.
— От имени сёгуна приказываем выйти и сдаться! — кричали нападающие.
Канцлер Янагисава заскочил за своими людьми в передний двор. Он жаждал схватки. Он хотел забыть, что любит ёрики и горюет по поводу его грядущей смерти, хотя сам вынес приговор. «Я должен устранить угрозу режиму, захватить преступников», — внушал он себе.
Воины проникли в дом. Янагисава поднялся на крыльцо и ступил в коридор. Над головой гремели шаги: голоса перекликались в темном спертом воздухе. Янагисава сжал рукоять меча. В душе с прежней силой вспыхнуло стремление стать великим детективом; канцлер ощутил потребность доказать: он способен не только на то, чтобы мешать сёсакану. Возбуждение от операции пробудило в канцлере самурайский дух. Со странным, безрассудным предвкушением Янагисава ожидал боя.
Подбежал детектив Марумэ:
— Досточтимый канцлер, здесь никого нет!
Детектив Фукида крикнул с лестницы:
— Наверху тоже пусто!
Боевой пыл Янагисавы поостыл.
— А где оружие?
Фукида грустно покачал головой.
— Мы ничего не нашли, — сказал Марумэ.
Воины столпились в коридоре, пряча мечи в ножны. Янагисава выругался, пряча под грязными словами отчаяние, которое наполняло его по мере того, как росло подозрение. Неужели Хосине удалось из-под ареста передать преступникам приказ перепрятать оружие? Янагисава не желал вешать на любовника большие грехи, а также признавать свое поражение. Он хотел под пыткой выведать у Хосины, где прячутся преступники; он хотел дать волю гневу и одновременно утолить страсть.
— Обыщите все еще раз, — приказал он. — Ищите все, что может подсказать, где находятся преступники и что замышляют.
Когда воины отправились выполнять приказание, Янагисава осмотрел кладовую. Она была пуста, но в воздухе стоял запах пороха, а под окном валялась круглая пуля. Канцлер поднял вещественное доказательство правоты Сано и уныло подержал на ладони. Воины доложили о бесплодности поисков.
— Спросите у соседей, не знают ли они, куда подевались люди из этого дома, — приказал Янагисава. — Если не знают, обыщите весь город и окрестности, но найдите оружие. Преступники могли уйти, чтобы присоединиться к единомышленникам. Торопитесь, иначе разразится война.
Он задержался в пустой комнате. Выслеживание преступников, вероятно, затянет его пребывание в Мияко. Янагисава с ненавистью подумал о необходимости доложить плохие новости подчиненным в бакуфу; чиновники обязательно разболтают о его неудачном рейде, чтобы выставить начальника виновным на случай, если мятеж станет реальностью. Янагисава представил, как проведет одинокую ночь в замке Нидзё, сходя с ума от мысли, что Хосина вскоре умрет. Сел на пол, положил голову на колени и предался унынию.
22
Две шеренги знаменосцев, лучников, стрелков, копейщиков и конных мечников стояли во дворе императорского двора лицом друг к другу. На воинах были доспехи, какие носили четыре столетия назад: огромные наплечники и длинные кафтаны со сложной шнуровкой. Солнце вспыхивало на начищенных шлемах; боевые барабаны оповещали о начале битвы. Сано показалось, будто он рухнул в глубину истории.
Когда он подошел ближе, иллюзия рассеялась. Оружие — оструганные доски; лошади — конские морды из папье-маше, раскрашенные и насаженные на палки; воины — подростки, старшему не больше шестнадцати лет; доспехи — жалкие фрагменты амуниции. Это были юные придворные, играющие в войнушку. Ожидая сигнала к началу «сражения», они хихикали и толкались.
Вдруг раздался громкий клич. Из дворца показался император Томохито при полном параде, с воздетым боевым веером, украшенным императорской золотой хризантемой. Верхом на деревянной лошадке он направился к шеренгам.
— Его величество наслаждается военной игрой, — сказал Исидзё, поклонился и ушел.
Томохито махнул веером. Лучники пустили стрелы с тупыми концами; стрелки, целясь из игрушечных аркебуз, завопили «Бум! Бум!»; копейщики и конники сошлись и принялись рубиться. Мальчики, играющие на стороне императора, имели отличительные знаки северных и западных самурайских кланов или белые монашеские капюшоны. Их противников отличали доспехи с красной шнуровкой, характерные для воинов Минамото — первой династии сёгунов. Поняв, что это за битва, Сано задумался, почему Томохито выбрал именно ее.