— Куда вы едете? — спросил Сано, когда она, потупив глаза, подошла к паланкину.

Кодзэри бросила на него смущенный взгляд:

— Я покидаю монастырь.

— Почему? — спросил Сано и смутился, поняв, что это он отвратил Кодзэри от мира духовного. Сано почувствовал жгучее раскаяние. — Я ужасно виноват.

Мимолетная улыбка озарила моложавое лицо.

— Здесь нет вашей вины. Просто встреча с вами открыла мне глаза на то, что я всегда знала: я не гожусь в монахини. Левый министр умер. Мне больше некого бояться и не от кого прятаться.

Она в упор посмотрела на Сано, и его охватило желание. Сано понял, что влечение между мужчиной и женщиной рождается независимо от их воли. Еще он понял, что ему нужно убираться отсюда подобру- поздорову.

— Я приехал для того, чтобы извиниться за беспокойство, которое причинило вам мое расследование. Пожалуйста, простите меня.

— О, ничего страшного, — тихо проговорила Кодзэри. — Мне не следовало обманывать вас. Пожалуйста, извините меня.

Ее покорность встревожила Сано. Он вдруг обнаружил, что Кодзэри совсем ему не нравится. «Жалкая она какая-то», — подумал он.

— Куда вы едете?

— Пока поживу в императорской резиденции. Семья пригласила меня, когда несколько дней назад я сообщила, что намерена оставить монастырь. Надеюсь, меня снова выдадут замуж.

В глазах, прикрытых тяжелыми веками, Сано прочел мечту о добром заботливом муже, которого можно любить, и о детях.

Кодзэри положила в паланкин сверток.

— До свидания, сёсакан-сама. Желаю вам всего хорошего.

— И вам того же.

С большим облегчением оба улыбнулись, поклонились и, миновав ворота храма Кодай, разъехались в разные стороны.

* * *

На рассвете из главных ворот Большого укрепления двинулась на восток по дороге Токайдо процессия, состоящая из пеших воинов, конных самураев, слуг и одинокого паланкина. Ритмичный перестук копыт и стройный топот сандалий перемешивались с гомоном проснувшихся птиц.

— Это было настоящее приключение, но мне не терпится возвратиться в Эдо, — сказал детектив Марумэ, покачиваясь в седле рядом с Сано.

Детектив Фукида продекламировал:

Мой родной город... с волнением вспоминаю

Продуваемые ветром улицы, замок на горе.

Канцлер Янагисава отстал от головы процессии, где было его место, и поехал рядом с Сано.

— Поздравим себя с отлично выполненной работой, а, сёсакан-сама?

— Вы потрудились больше меня, — вежливо отозвался Сано.

— Это так, — самодовольно подтвердил Янагисава.

— Могу я рассчитывать на вашу поддержку по возвращении в Эдо?

Канцлер одарил его неопределенным взглядом.

К Янагисаве присоединился ёрики Хосина. Глядя на них, Сано встревожился: «Уж не два ли у меня теперь противника?»

Янагисава загадочно улыбнулся и вместе с Хосиной поскакал вперед.

,

Примечания

1

Ёрики — старший офицер полиции. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Ронин — самурай, лишившийся хозяина.

3

Бакуфу — военное правительство Японии.

4

Даймё — управляющий провинцией.

5

Аматэрасу — в синтоистской религии богиня солнца.

6

Досин — младший полицейский чин.

7

Сару (яп.) — обезьяна.

8

Храм Киёмицу — храм Чистой воды на горе Шорох перьев.

Вы читаете Жена самурая
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату