— И в каких отношениях вы состоите?
— Мы друзья, — быстро ответила Эмма.
— Вы так же оцениваете ваши взаимоотношения, шериф Мэлоун?
— Да.
— Я знаю, вы сочтете, что это не мое дело, но все, что касается близнецов, — все-таки и мое дело. Вы спите вместе?
Эмма и Такер выкрикнули почти хором:
— Нет!
Мисс Бримсвелл сложила документы в папку.
— Что ж, как я и сказала, дело очень необычное. Но учитывая безупречную репутацию шерифа Мэлоуна и все сложившиеся обстоятельства, я буду рекомендовать судье передать опекунство вам, мисс Дуглас. Но необходимо пройти все формальности, будет слушание. Я поговорю с судьей, чтобы его назначили как можно скорее. Будет назначен адвокат, защищающий интересы детей. Вам тоже нужно найти адвоката.
— У меня есть знакомая, которая специализируется по семейным делам. Я позвоню ей и попрошу об услуге, — заявил Такер.
— Я заплачу ей, — твердо сказала Эмма.
— Обсудим все позже, — ответил Такер.
Эмма поняла, что он собирается сделать по-своему.
Мисс Бримсвелл улыбнулась им на прощание.
— Я знаю, ваше испытание должно закончиться довольно скоро.
— Я ведь могу видеться с близнецами до решения судьи? — спросила Эмма.
— Это не проблема. Я поговорила с Ханной Колдуэлл, прежде чем прийти к вам. Она понимает вашу ситуацию и, конечно же, будет не против. Только позвоните ей заранее.
Такер закрыл за ней дверь и повернулся к Эмме.
— Ты произвела хорошее впечатление.
Облегченно вздохнув, Эмма попыталась успокоиться.
— Откуда ты знаешь?
Такер усмехнулся.
— Я работал с Мэри раньше. Она знает, что говорит, будь уверена. И если она сказала, что все пройдет хорошо, то так оно и будет. Она может серьезно повлиять на судью. Тебе не нужно еще съездить в Седартон, забрать детские кроватки и все, что может им понадобиться?
— Мне так неудобно гонять тебя туда-сюда.
Такер пожал плечами.
— Да ничего страшного. Я все равно сегодня взял выходной. Так что если на работе все будет спокойно — я свободен. Можем уже освобождать комнату наверху.
— Мне бы так этого хотелось. Еще мне нужно передать подарок Гвен. Я не была сегодня в центре, когда все вручали ей свои подарки. И Спасибо, Такер. Спасибо за все, что ты для меня делаешь. Это так много для меня значит.
Он долго смотрел ей в глаза.
— Для меня тоже. — И после затянувшегося неловкого молчания он произнес: — Пойду позвоню адвокату, а ты пока возьми печенье, съедим по дороге.
Они съездили в Седартон, забрали все детские вещи и вернулись к вечеру. Заехали и в детский центр. Такер все время держался в стороне от Сэмми и Стеффи. Как бы ей хотелось, чтобы он рассказал о своих переживаниях. Что с ним происходит или что произошло в прошлом? И почему он согласился взять детей и ее к себе в дом, хотя сам избегает общаться с ними? Как бы она хотела, чтобы он дал ответы на ее вопросы.
Эмма поднялась наверх за подарком для Гвен, который они собирались сейчас отвезти, и вернулась к Такеру. Он переоделся. На нем были джинсы и темно-синяя рубашка. Высокий, мужественный и сексуальный, он и в форме шерифа, и в обычной одежде выглядел великолепно.
— Я готова, — заверила Эмма, надевая пальто.
— Звонила Мэри. В пятницу в одиннадцать мы встречаемся с судьей. Еще звонила та женщина, адвокат, Сандра Тревис, про которую я тебе говорил. Она сможет встретиться с тобой завтра. У нее будет свободное время где-то около девяти часов, так что позвони ей. Она сказала, что без проблем сделает для тебя все бесплатно.
— Я заплачу ей.
Теперь она может это сделать. Она уже подала заявление на выдачу нового водительского удостоверения, оплатила просроченные счета, встретилась с клиентами. Выяснилось, что с ее кредитки снимали деньги в каком-то продуктовом магазине. Компания и Такер отслеживали сейчас, кто это делал.
— Я знал, что ты так скажешь, — ответил Такер. — Думаю, ты сама обсудишь с ней, как поступить. Не хочешь проехать на пикапе до ранчо Кроувов?
— Ты что, серьезно?
— Конечно. Машина все равно стоит в гараже целыми днями. А если тебе понадобится срочно куда-то ехать, ты сможешь ее взять. Так что сейчас надо потренироваться.
— Было бы просто здорово. Мне уже давно надо было подумать о том, чтобы купить вторую машину.
— Ты еще успеешь.
Эмма ехала осторожно и сосредоточенно, а Такер объяснял дорогу.
— Пока ты играла с близнецами, я показал Джексону Колдуэллу фотографию твоей сестры и спросил, не видел ли он ее когда-либо.
Джексон. Джек. Это имя написала Джози на той газете.
— И что? Он знает ее?
— Он говорит, что нет. Да и все равно он не может быть отцом близнецов. Он вернулся в Сторквилл только шесть месяцев назад, когда умер его отец.
— Думаю, нам надо взять телефонный справочник и проверить по нему всех Джеков в городе.
— Если придется, то я готов сделать и так, — решительно произнес Такер, будто он давно уже об этом думал. — Проблема в том, что, даже если мы и найдем парня, с которым встречалась Джози, он может и не знать о ней ничего.
— Да, и кроме того, вдруг он захочет забрать детей… Что, если Джози даже не говорила ему о них?
— Ты доведешь себя до сумасшествия, Эмма, своими «А что, если?». Верь мне, я все улажу. В пятницу судья передаст право на воспитание близнецов тебе, будем надеяться. А потом мы снова начнем поиски.
Эмма остановила пикап у двухэтажного домика Гвен и Бена.
Дверь открыла Гвен, которая отчего-то выглядела очень усталой. И все-таки она радушно улыбнулась им.
— Привет. Мне сказали, что к тебе вчера вернулась намять. Я так рада за тебя. Как ты себя чувствуешь?
— Нормально. Мне так жаль, что я пропустила вчера вечер в честь тебя. Но я привезла подарок сейчас. — Эмма протянула Гвен сверток. — Это для вашего ребенка.
— Проходите, — Гвен распахнула дверь перед ними. — Простите за беспорядок. Все еще никак не удается разобраться со всей кучей вещей. Бена сейчас нет, он уехал в школу с Натаном. — Повсюду в гостиной стояли коробки, и Гвен покачала головой. — Не знаю, когда мы наконец-то все распакуем. И ребенок может родиться в любую минуту, так что весь этот беспорядок так и останется. — Она внезапно изменилась в лице и вздрогнула.
— С тобой все нормально? — встревожено спросила Эмма.
— Да, просто что-то кольнуло в пояснице. Наверное, слишком много я трудилась над