Куинн не узнал ее. Она цеплялась за хлипкую надежду, поддерживала игру, потому что было слишком страшно взглянуть в глаза действительности.
Она умудрилась овладеть собой.
— Все было так давно, а мы совсем недолго были вместе.
— Но ты же не забыла меня.
Она очень старалась, но ничего не вышло. Пока она жива, он останется частью ее существа.
Элизабет как загипнотизированная смотрела на Куинна. Годы не изменили его, только прибавили зрелости, сделали еще более обворожительным и импозантным. Он и в восемьдесят лет останется обаятельным красавцем.
— Ну как, изменился? — с усмешкой спросил он.
Она покачала головой.
— Нисколько. В отличие от меня.
— У тебя даже имя другое, — произнес он с расстановкой. — Ты была хороша как картинка, теперь твоя красота стала… острее, что ли… Но я ни минуты не сомневался, что ты — та самая женщина.
— Если ты сразу узнал меня, почему молчал?
— Хотел сам все увидеть. Как я понял, ты ничего не рассказала обо мне Бомонту.
— А зачем?
— Ну, не знаю. Думаю, стоило бы рассказать. Ты же вроде замуж за него собралась?
— Ты был прав, когда подумал, что мы недавно помолвлены. Ричард сделал мне предложение по дороге в Белхам-хаус, и у меня не было времени решить, что ему рассказывать, а что нет.
— Но когда появился я и Бомонт представил нас друг другу, почему ты не призналась, что мы знакомы?
Элизабет опустила взгляд на стиснутые руки.
— Ты вел себя так, будто мы незнакомы, и я надеялась… надеялась, что не придется…
— Ясно. — Куинн резко откинулся в кресле. — Он с самого начала знал тебя под именем Элизабет Кавендиш?
— Да.
— Почему Кавендиш?
Она подняла голову.
— Так звали мою школьную подругу.
— Когда ты изменила имя?
— Когда твой детектив нашел меня.
— Ты говоришь так, будто я тебя оскорбил.
— А разве нет?
— Это как посмотреть. Зачем ты сбежала от меня, Джо?
— Не зови меня Джо.
— Почему?
— Я все объяснила в записке.
— Объясни еще раз.
— Потому что поняла, что совершила чудовищную ошибку.
— Не может быть, чтоб все дело было только в этом, — возразил он. — Ты могла бы дождаться меня, поговорить; а ты удрала, как вспугнутый заяц, едва я отвернулся… — Он вновь наклонился к ней. — Ты в самом деле думала, что я легко отпущу тебя?
— А что? Ты ведь своего добился.
Он сощурил глаза.
— Да? Это чего же?
Элизабет вздернула подбородок.
— Я с некоторым опозданием поняла, что ты женился на мне только ради того, чтоб вырвать из моих когтей своего отца.
— И дать тебе одного богатого мужчину взамен другого? Что, вернее, кто вбил тебе это в голову?
Элизабет прикусила язык — правды она ему не скажет. По крайней мере сейчас.
— А ты будешь отрицать это? — кинулась она в атаку.
— Что толку, ты все равно не поверишь. — Он взглянул ей прямо в глаза. — А ты будешь отрицать, что охотилась за богатым мужем?
— А что толку, ты ведь не поверишь, — огрызнулась она.
Он изобразил слабую улыбку.
— Так почему ты не осталась со мной? Зачем пыталась аннулировать брак, не успев воспользоваться выгодой?
Элизабет ответила не сразу:
— Я решила, что оставаться рядом с гобой — слишком высокая цена за это. — Пусть ему будет так же больно, как ей.
— А может, ты просто испугалась? Поняла, что я догадался о твоих планах, и побоялась остаться.
— Если под планами ты подразумеваешь козни против Генри, то ты ошибся.
— Вряд ли. С виду ты была, конечно, сама невинность. Но к отцу присосалась, как клещ, и, если б я не принял меры, ты бы у него высосала все до последней капли.
Элизабет передернуло.
— Не только ради отца, но и ради Пери я должен был что-то предпринять.
— Но если ты такой умный и обо всем догадался, почему просто не сказал мне? — Это она еще стерпела бы. — Зачем было утруждать себя женитьбой? — Вот это было невыносимо.
— Я не был уверен, что ты уйдешь. — Он смотрел на нее холодно и жестко. — Отец был влюблен в тебя, так что ты держалась крепко. Только в женитьбе, даже если бы мы и расстались, я видел окончательное решение проблемы. Но мне непонятно одно: почему ты не потребовала денежной компенсации, когда решила бросить меня?
— Мне не нужны были твои деньги, только свобода.
— Об этом тоже можно было договориться.
— Я не хотела тебя видеть.
Ей было слишком стыдно. Она знала, почему он женился на ней, и не могла даже думать о встрече.
— Я надеялась, что ты никогда больше мне на глаза не попадешься.
— А я все эти годы надеялся на совершенно противоположное.
— Но почему? Объясни почему.
— Наверно, потому, что между нами не был решен ни один вопрос, а я не люблю нерешенных вопросов. — Он говорил резко, требовательно. — Неужели ты думала, что достаточно изменить имя — и все само собой изменится? Я все равно нашел бы тебя, сколько бы времени ни понадобилось.
— Ты тратил деньги на детективов? — Она насмешливо улыбнулась. — А мы встретились случайно.
— Ну, не так уж случайно, — мягко произнес он.
Смысл этих слов не сразу дошел до Элизабет. У нее расширились глаза.
— Ты знал, что я буду на аукционе?
— Я надеялся, что будешь. Я видел список почетных приглашенных, и в нем числился Бомонт.
— Но как ты…
— Вот это действительно случайность. — В его улыбке сквозила горечь. — Пери заметил тебя…
Пери. Младший единокровный брат Куинна, которого она считала другом…
— Он был на одном благотворительном мероприятии леди Бомонт и случайно заметил тебя в обществе Ричарда… А потом ваша фотография появилась в светской хронике. Он ее вырвал и переслал мне. Я тут же все бросил и приехал на этот аукцион.
В камине пылал огонь, но Элизабет вдруг стало холодно.
— А если бы меня там не оказалось?