— Как заново родившаяся… Я… я не знаю, как мне удалось так заспаться.

— Хозяйка хотела отнести завтрак наверх. — Он поставил чемоданчик на комод. — Но я подумал, что лучше тебя не беспокоить.

— Ты выглядишь так, будто уже переделал кучу дел. — Элизабет старательно изображала оживление.

— Я был на косе. По ней уже можно двигаться. Я там нашел вот это.

Открыв пакет, он вытащил из него ее сумку.

— Она, конечно, промокла и в песке, но отделения закрыты на молнию, так что все должно быть на месте. Надо будет только просушить.

— Спасибо. — Элизабет схватила сумку. К счастью, медальон Генри и ключ от Кентль-коттеджа не пропали. Банкноты размокли, но кредитки, глубоко засунутые в пластиковые кармашки бумажника, почти не пострадали.

— Еще годятся?

— Кажется, да.

— Тебе, конечно, стало легче на душе?

— Конечно, — согласилась она. — Главное, нашелся ключ от коттеджа. Было бы неудобно, если бы я его потеряла. Есть еще один, но он… — Она осеклась — что-то она много болтает. Это нервное.

Куинн взглянул на часы.

— Ланч уже ждет внизу. Вчера вечером ты почти не ела, так что сегодня, я думаю, наверстаешь.

— А ты?

— Я решил не тратить время на ланч, хотелось бы поскорее уехать.

У нее вдруг стало сухо во рту.

— Н-но ты не поедешь голодным?

— Я поздно завтракал.

— А куда ты едешь?

— В Лондон.

— Без меня?

— Мне надо там заняться кое-какими делами. Я подумал, что тебе будет лучше отдохнуть здесь.

— А когда ты вернешься? — И Элизабет испуганно добавила: — Ты ведь вернешься?

— Да. Завтра, в течение дня. У меня еще есть дела в доме… Кстати, со счетом все улажено до завтрашнего утра. А если тебе понадобятся деньги, пока твои не успели высохнуть… — он положил пачку банкнот рядом с ее чемоданчиком.

Вот, значит, как. Он не верил, что она действительно хочет остаться с ним, и давал ей шанс уйти.

Нет, больше чем шанс. Он почти подталкивал ее.

Зачем? Испытывал? Или уже сам не хотел, чтобы она осталась?

Может быть, события прошедшего дня изменили не только ее, но и его?

Но ночью, когда она очнулась от кошмара, он назвал ее «любовь моя». Конечно, это было неискренне, но одно воспоминание о ласковых словах согрело Элизабет и укрепило ее решимость.

Взяв банкноты, она протянула их Куинну:

— Спасибо, это не понадобится. Я поеду с тобой.

Он устремил на нее изучающий взгляд.

— Ты уверена?

— Вполне, — беззаботно ответила она.

— Хочешь поесть на дорогу?

Она покачала головой.

— Я попрошу, чтобы мне дали с собой сэндвичей.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Первую часть путешествия они провели в молчании. Стараясь справиться с нервным возбуждением, Элизабет съела сэндвич, а когда Куинн отказался от своей доли, умяла и второй.

Собрав крошки в пластиковую обертку, она потянула за колечко банку газировки — пена вырвалась и потекла по пальцам. Бумажные носовые платочки, которые она обычно держала в сумке, побывав в воде, превратились в месиво, и их пришлось выбросить.

— Можно мне одолжить твой платок? — спросила она.

— Возьми, — отозвался Куинн.

Чуть покраснев, она пощупала ближайший карман и вытащила платок. Этот маленький интимный жест заставил ее впервые почувствовать себя женой.

Обтерев липкие пальцы, Элизабет протянула банку:

— Хочешь?

Куинн скорчил гримасу.

— Не понимаю, как ты можешь это пить.

— Я бы предпочла пиво, — призналась она, — но мне не хочется раздражать Ричарда пивным запахом.

— Ты собиралась увидеться с ним сегодня?

— Да, хотя от одной мысли делается тошно.

— Так не ходи. Я могу ему сам рассказать.

— Нет. — Нельзя быть такой малодушной. — Я должна сама.

— Тогда я пойду с тобой.

— Нет, лучше я одна.

— Если я что-нибудь понимаю в людях… Бомонт не умеет проигрывать…

Он даже не догадывается, до чего верно оценил его, поежилась Элизабет.

— Ну, знаешь, в такой ситуации всякий разозлится. Но я не хочу подставлять тебя.

— Ну, я-то… — Куинн тряхнул головой. — Ты моя жена, и я намерен присутствовать. Во сколько ты пойдешь?

— Хорошо бы поскорее покончить с этим.

Едва они въехали в город, Куинн свернул прямо на Ломбард-сквер.

Импозантный особняк георгианской эпохи, принадлежавший Бомонтам, стоял на углу. Остановив машину под табличкой «Только для проживающих», Куинн помог Элизабет выйти. Они остановились перед входом.

Дверь открыла горничная в белом переднике.

— Ах, мисс Кавендиш, — воскликнула она, увидев Элизабет, — боюсь, леди Бомонт нет дома! Думаю, она не…

— Мисс Кавендиш со мной, — спокойно перебил ее Куинн. — Моя фамилия — Дервилл.

— Ах, да, мистер Дервилл. Вас ждут. Прошу вас пройти сюда.

Она провела их через красивый холл и постучала в дверь кабинета.

— Мисс Кавендиш и мистер Дервилл.

Когда дверь за горничной закрылась, Ричард поднял глаза на вошедших.

— Дервилл. — Он холодно кивнул Куинну, потом встал из-за покрытого кожей письменного стола и подошел к Элизабет. — Дорогая, — проговорил он, целуя ее в щеку, — какой приятный сюрприз. Не думал, что увидимся раньше завтрашнего дня. Мамы, к сожалению, нет дома. Я еще ей не сообщил радостную новость. Я подумал, мы могли бы…

— Ричард, — Элизабет больше не могла сдерживаться, — я должна тебе кое-что сказать…

Бомонт бросил выразительный взгляд на Куинна.

— Может, подождем, пока останемся наедине?

Элизабет облизнула пересохшие губы.

Вы читаете Не отпущу!..
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату