явным неодобрением смотрит в их сторону.

Она тут же отвела взгляд. Почему он так рассердился? Может быть, Мария-Тереса сказала ему, что Бойды теперь владеют Каса Маргарита. А может быть, Мигель просто видит в них иностранцев, которые ему ненавистны и которые в конце концов добрались даже до этого ресторана, прежде посещаемого только испанцами.

Неудивительно, что Мария-Тереса никогда не могла противоречить своему суровому брату да и другим членам своей семьи. Проще было уступить, что она, вероятно, и делала с самого детства.

В конце концов Гарри заметил Марию-Тересу и сообщил об этом за столом, тогда и Вивьен была вынуждена рассказать о ее семье, о доне Мигеле и о том, почему он так неприязненно относится к семье Бойдов.

— Ну, — произнес мистер Бойд, — я тут совсем ни при чем. Это их семейные проблемы; видимо, у бывшего хозяина были причины препятствовать возвращению Каса Маргариты в руки родственников. А я лишь купил дом, который продавался, вот и все.

— И это обстояло именно так, — согласилась Вивьен.

— У него, видимо, скверный характер, — заметила миссис Бойд. — А вот его сестра — красавица. Пожалуй, только очень бледная и хрупкая.

— Обычно она выглядит иначе, — возразил Гарри, который видел ее оживленной, смеющейся в обществе Вивьен, Тессы и Джеймса. — Может быть, она была больна.

«Нет, — подумала Вивьен, — она не была больна, бедняжка Мария-Тереса. Ее опять загнали в клетку, из которой она начала было вырываться; и теперь она выглядит так же, как раньше, когда я увидела ее впервые».

Разговор перешел на другие темы; обед был продолжен, а в самом конце его подали кофе и ликеры. Они поднялись из-за стола раньше сидевшей у окна компании. Гарри взял изумрудную мохеровую шаль, которую Вивьен захватила с собой, и осторожно набросил ей на плечи. Когда они выходили из ресторана вслед за старшими Бойдами, он обнял Вивьен за талию и наклонил к ней свою светлую голову, внимательно слушая то, что она ему говорила. Со стороны они выглядели влюбленной парой, к тому же парой очень красивой. Очень многие провожали их взглядами, а Мигель Навахас, извинившись перед своими гостями, поднялся и последовал за ними.

— Извините, — окликнул он их в вестибюле. Гарри и Вивьен обернулись, но мистер и миссис Бойд прошли вперед, не услышав его.

— Могу я поговорить с вами, сеньорита? — спросил он Вивьен.

— Добрый вечер, сеньор. Конечно… Вы, кажется, не знакомы с мистером Гарри Бойдом? Гарри, это брат Марии-Тересы, дон Мигель Навахас.

Гарри сразу протянул руку, но Мигель, смотревший только на Вивьен, видимо, этого не заметил. Он сказал:

— Я бы хотел условиться с вами о встрече, сеньорита. Завтра, если можно?

— А не могли бы вы сказать, в чем дело, сейчас?

— Я бы предпочел не делать этого. Сейчас меня ждут гости. Если завтра будет удобно…

— Хорошо. Утром или вечером, сеньор?

— У меня утром деловая встреча, а потом ленч. Может быть, днем? В четыре часа?

Вивьен дала ему адрес виллы Бойдов, но он попросил ее встретиться с ним в вестибюле одного дорогого отеля, расположенного на побережье. Когда он с холодным поклоном удалился, Гарри заметил:

— Он даже не сделал попытки проявить любезность, верно?

— Да.

— И о чем же он собирается говорить с тобой?

— Не имею ни малейшего представления.

— Ну, все это выглядит не очень здорово. Если он чрезмерно досаждает тебе, Вивьен, ты только скажи и я с ним разберусь.

— Спасибо, Гарри, я уверена, тебе не стоит беспокоиться. — Но сама она по поводу предстоящего разговора с Мигелем очень волновалась.

На следующий день Гарри отвез ее на условленную встречу.

— Не жди меня, Гарри, — сказала Вивьен. — Я не знаю, как долго я задержусь, но я уверена, что дон Мигель обязательно привезет меня назад.

Мигель прибыл в назначенное место раньше ее и теперь сидел за столиком, сервированным для кофе. При ее приближении он вежливо встал, потом усадил ее за стол и предложил кофе.

— Я не стал дожидаться кофе после ленча, потому что боялся опоздать, — объяснил он.

— На вилле мы следуем английскому распорядку, — сказала она, — поэтому у нас ленч в час дня, так что сейчас я с удовольствием выпью кофе.

— Сколько времени вы еще пробудете на этой вилле, сеньорита?

— Миссис Бойд хочет, чтобы я пожила там как можно дольше, но я не намерена злоупотреблять их гостеприимством. Я действительно не знаю, сеньор.

Пока они пили кофе, он очень долго молчал, а потом наконец произнес:

— Я не могу говорить с вами, здесь полно туристов. Может быть, мы поедем куда-нибудь на моей машине?

Это «куда-нибудь» оказалось живописнейшим местом невдалеке от гор. Мигель поставил машину на широкой обочине, откуда открывался вид на холмистую долину и полоску моря вдали.

— Я понимаю, что навязываю вам свои проблемы, — сказал он.

— Нисколько, — вежливо ответила Вивьен.

— Я делаю это ради Марии-Тересы.

— Как и многое другое, сеньор. Терпите мое присутствие, например.

— Если я иногда бываю груб, — с трудом выдавил он, — то я прошу меня простить.

Вивьен молча смотрела на него. Суровое выражение застыло на его лице словно маска.

— Сеньор, — обратилась она к нему.

— Да?

— Взгляните на меня, пожалуйста.

Его сильные руки спокойно лежали на руле; он повернул голову и посмотрел на Вивьен. Он не мог понять, почему она так пристально вглядывается в его лицо. Наконец она сказала:

— Дон Мигель. — Без добавления слова «сеньор», таким искренним и дружелюбным тоном, к которому трудно было остаться равнодушным. — Дон Мигель, почему вы не можете держаться со мной естественно? Почему вы всегда так напряжены? Вы хотите что-то сказать мне о Марии-Тересе. Вы беспокоитесь за нее, я бы на вашем месте тоже беспокоилась, особенно когда увидела ее вчера такой бледной и подавленной. Тогда почему вы прямо не расскажете мне обо всем? Уверяю вас, вы можете быть со мной откровенны: я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь Марии-Тересе.

Он по-прежнему смотрел на нее, осмысливая то, что она ему говорила; выражение его лица, слишком долго остававшееся мрачным, не могло измениться сразу, но все же кое-какие перемены на нем стали происходить.

— Боже, — произнес он наконец, — какое облегчение, когда можешь с кем-нибудь поговорить.

— Тогда поговорите со мной, дон Мигель.

Он отвел взгляд в сторону.

— Может показаться, что я предаю свою семью.

— Не беспокойтесь, я смогу вас понять.

— Может быть, — задумчиво сказал он. — Может быть. — Он помолчал немного, прежде чем решился продолжать: — Сеньорита, мне кажется, что я терплю поражение в борьбе за Марию-Тересу.

Вивьен молчала, не желая сбивать его с мысли.

— Я должен буду вернуться в прошлое, — сказал он. — Вероятно, это займет много времени, но для того, чтобы вы поняли… Ну, вот. Как вы знаете, когда умерла моя мать, отец решил, что Ла Каса де лас Акилас требуется женщина для ведения хозяйства. К тому времени семья Эскобедо уже жила на асиенде. Отец Фернандо был там управляющим. Тогда отец пригласил сеньору Диас-Фрага; она приехала и взяла все

Вы читаете Долина любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату