заменить меня, пока я поднимусь к маме?

— Разумеется.

— Я не стала бы просить, но у нас как-то стащили немного конфет и сигареты, когда я на минуту вышла из лавки, и мне бы не хотелось оставлять магазин без присмотра. Сейчас поблизости живут цыгане, и некоторые из них нечисты на руку.

Джоанна заняла место за прилавком и внимательно осмотрела лавку с ее пестрым набором товаров, наполненную ароматами сыра и бекона, овощей и кондитерских изделий и иными менее характерными запахами.

Миссис Род, следившая за порядком в коттедже, добродушная женщина, поставлявшая им местную информацию, сообщила, что в деревне есть еще один магазин, более современный и хорошо отделанный, который принадлежал мистеру и миссис Поллард. Но большинство местных жителей сохраняли верность старой лавке, хотя сами Брауны приехали сюда совсем недавно. Брауны содержали Рождественский клуб и не только откладывали товары для своих постоянных клиентов, но и позволяли платить за них в рассрочку.

Полларды были очень милой парой, но товары в их магазине более высокого качества и стоили дороже, поэтому они обслуживали только наиболее состоятельных жителей.

Не подозревая о существовании второго магазина, Ева сделала свой первый заказ Браунам и теперь не решалась изменить свой выбор. В конце концов она пришла к выводу, что самое необходимое будет покупать у Браунов, а к Поллардам ходить за деликатесами, надеясь сохранить хорошие отношения и с теми и с другими.

Осматриваясь в темном маленьком помещении, Джоанна подумала: неужели Мэри не жалеет об оставленной ею работе в лондонском банке? Ее нынешняя жизнь, наверное, очень отличалась от той, к какой она привыкла. Ей приходилось трудиться в поте лица, и вряд ли у нее было так уж много времени на отдых, а теперь ко всему этому прибавилось еще беспокойство за здоровье матери.

Колокольчик вновь предупреждающе зазвонил, и Джоанна приготовилась встретить своего первого покупателя. Когда дверь отворилась, дыхание замерло у нее в груди, потому что на пороге появился Джейк Хадсон. Он был одет в свои обычные рабочие брюки и рубашку с открытым воротом. Его густые рыжие волосы разлохматил ветер.

Джоанна инстинктивно приготовилась к обороне. Он подошел к прилавку.

— Пачку сигарет, пожалуйста. Обычных.

— Какой марки?

— Разве вы до сих пор не знаете? Послушайте, Мэри, вам следует быть более сообразительной!.. — Но тут он всмотрелся в девушку за прилавком более внимательно. — Я думал, вы Мэри Браун. Извините.

— Я заменила ее, пока она поднялась наверх. Ее мать больна.

— Очень жаль. А кто вы?

Джоанна негодующе вспыхнула. Как будто он не знает! Она пошевелилась, и свет из окна упал на ее лицо.

— Боже! — удивленно воскликнул он. — Девушка из коттеджа «Розмарин»!

— Неплохо!

— Что вы сказали?

— Не имеет значения.

— Почему же? Если я заслужил ваше одобрение, я польщен. Что именно я сделал неплохо?

— Похоже, что после трех встреч вы уже узнаете меня.

— Неужели их было три? Я не считал.

Девушка снова вспыхнула. Раз он не считал, подразумевается, что считала она.

— Вот ваши сигареты, — сказала она.

Он с усмешкой взглянул на нее.

— Не смотрите так сердито, это не идет вам.

— Вы заставляете меня сердиться.

— Я заметил это.

— Заметили? — Их взгляды скрестились.

— Разумеется. Я всегда замечаю все, что касается хорошеньких девушек.

Внезапно от сильного порыва ветра дверь лавки распахнулась. В тот же самый момент мистер Браун на минуту открыл заднюю дверь, выходящую в сад. Получился сквозняк, который заставил разлететься бумажные пакеты, а когда обе двери одновременно захлопнулись, пирамида консервных банок на полке над головой Джоанны угрожающе накренилась.

Джейк перепрыгнул через прилавок и схватил девушку в объятия. На какой-то сумасшедший миг ей показалось, что он собирается поцеловать ее. Как только он привлек девушку к себе, банки обрушились на то место, где до этого она стояла.

— Как вы смеете! — Джоанна резко высвободилась.

Он громко расхохотался.

— Придите в себя, малышка! — воскликнул он. — Я вовсе не покушаюсь на вашу честь. Я только спас вас от смерти под консервированными бобами!

— О! — слабым голосом произнесла Джоанна. — Я не поняла, благодарю вас.

Видимо, ей суждено постоянно попадать в неловкое положение под взглядом этих голубых глаз. Сначала она свалилась прямо перед его трактором, а теперь — вот это!

Девушка начала собирать банки, а Джейк ставил их на место.

— Я вам не нравлюсь, не так ли? — спросил он. — У меня бывает плохое настроение, и в такие минуты лучше не попадаться мне на пути. Но не воспринимайте предостережения мисс Смит буквально. Я не ем маленьких девочек и никогда не обольщал женщин против их воли. Так что расслабьтесь, дитя мое, расслабьтесь. — Чувствовалось, что вся эта ситуация забавляет его.

От смущения Джоанна стала пунцовой. На какой-то миг ей действительно показалось, что он оправдывает свою репутацию, и сознание этого привело ее в замешательство.

— Что это за шум? С вами все в порядке? Что случилось? — запыхавшись, спросила Мэри, появляясь в лавке.

Они объяснили, что произошло. Мэри была в шоке.

— Вас в самом деле могло убить! — воскликнула она. — Отец имеет привычку открывать на минуту дверь, когда хочет мне что-то сказать. А поскольку меня не было, он тут же захлопнул ее. Мне так жаль!

— Не случилось ничего, о чем бы стоило горевать, — сказала Джоанна. — Как ваша мама?

— Боюсь, ей хуже. Я собираюсь позвонить врачу.

— Может быть, я чем-то могу помочь? — поинтересовался Джейк.

— Думаю, что нет, спасибо. Сегодня я пораньше закрою лавку. Справлюсь сама.

Тогда он повернулся к Джоанне.

— Вас подбросить домой?

— Благодарю вас, но я предпочитаю прогуляться пешком.

— Не доверяете грубияну, не так ли? Что ж, может быть, вы и правы… — Усмехнувшись, он повернулся к Мэри. — Если потребуется какая-нибудь помощь, дайте мне знать. — Джейк вышел из лавки и направился к проезжей части, где был припаркован «лендровер».

Волнение Джоанны улеглось. Близость этого человека действовала на девушку так же разрушительно, как порыв ветра на маленькую лавку. Но сейчас, слава Богу, он ушел, и она могла забыть об интимности их неожиданного контакта. Ее тело затрепетало от еще неизведанного ощущения, когда он на мгновение прижал ее к себе.

Мисс Смит была права. Этот мужчина в самом деле представлял собой опасность. И хотя он спас ее, она осталась при своем мнении о нем. Он, вероятно, слышал, что она назвала его грубияном, но это не имеет никакого значения. Пока у нее нет оснований менять точку зрения.

Когда она вернулась домой, Ева раздраженно буркнула:

— Наконец-то!

Вы читаете Любимый грубиян
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату