Глава 26
«Дорогой Джек... Уважаемый лорд Джек... Милорд...»
Грейс с досадой скомкала лист. Если она не в состоянии написать даже приветствие, как она собирается найти подходящие слова, чтобы рассказать мужу о своей беременности?
Выругавшись, она бросила комок бумаги в кучу столь же безуспешных словесных изысканий. Уже целую неделю обдумывает письмо, с тех пор как вызванный доктор подтвердил, что она ждет ребенка. После тщательного обследования он даже назвал срок беременности: девять недель.
С благодарностью отпустив врача, Грейс долго сидела в кресле, слегка ошеломленная, хотя услышанное для нее не стало новостью.
«У меня будет ребенок», — счастливо улыбнулась она.
Улыбка тут же исчезла, когда она подумала, что должна сообщить об этом Джеку.
Но как?
И что намного важнее, как тот воспримет новость?
Следующие несколько дней Грейс одолевали сомнения, что не приближало ее к решению. И вот сегодня утром она заставила себя действовать, рассудив, что письмо будет самым легким и простым способом поставить его в известность. Увы, это оказалось намного проблематичнее, чем она думала.
Вздохнув, Грейс взяла чистый лист и решила начать снова, когда услышала снаружи приглушенные голоса.
Неужели кто-то приехал? Никаких гостей она не ждала. Грейс подошла к окну, с любопытством взглянула на подъездную аллею и остолбенела, увидев знакомый черный фаэтон, а рядом с ним человека, разговаривающего с ее слугой.
Джек!
Боже, что он здесь делает?
Ее муж пошел к дому, открылась и закрылась входная дверь. Она услышала, как он здоровается с экономкой, и, разгладив руками юбку, приготовилась к его появлению. Но тут ее взгляд упал на комки испорченной бумаги. Она торопливо сунула их в медное ведро для золы, стоящее у камина. Потом закрыла крышку, вернулась к столу и неожиданно покачнулась.
Грейс ухватилась за спинку кресла, надеясь, что не опозорит себя обмороком у него на глазах. Она придала лицу невозмутимое выражение и только потом взглянула на дверь, в которую уже входил Джек.
Высокий, сильный, он, казалось, заполнил собой всю комнату. Ее муж был так красив, что делалось больно глазам, хотя она заметила, что скулы у него выступают, как будто он похудел. На том ее наблюдения закончились, потому что он подошел к ней и поклонился:
— Доброе утро, мадам. Как поживаете?
— Милорд, какая неожиданность! — Не выпуская спинку кресла, Грейс сделала реверанс и поспешила сесть.
Когда Джек последовал ее примеру, она заметила, что он положил на стол аккуратно завернутый сверток.
— Прошу извинить меня за вторжение. Я... путешествовал и по дороге решил посмотреть, как ты живешь. Тебе нравится дом?
Врет, конечно. Видимо, провел несколько дней в одном загородном доме и переезжает в следующий.
— Лучшего невозможно и желать, очень удобный и уютный.
— Хорошо. — Возникла неловкая пауза. — А как слуги? Они тебя устраивают?
— О да. Они прекрасно заботятся обо мне. Немедленно выполняют любое мое желание.
— Они были отобраны из числа самых лучших. Ничего другого я и не ожидал.
— Прекрасный выбор, милорд.
Если он вообще занимался этим. Скорее всего, это организовал его агент по недвижимости. Но какое это имело значение? Они так официальны и чопорны, словно едва знакомы. А чего она ждала, если они разошлись? Ведь она же этого хотела?
— Значит, ты счастлива?
— Да, я всем довольна.
Он слегка нахмурился:
— А ты сама? Ты счастлива?
Грейс опустила глаза. Она больше не использовала это слово, по крайней мере применительно к себе.
Спокойна? Да.
Приспособилась? Очевидно.
Но счастлива? Нет, этого она сказать не могла.
За исключением тех моментов, когда думала о ребенке. Хотя не такое счастье имел в виду Джек. Он просто желал удостовериться, что она хорошо устроена и ему больше не о чем беспокоиться. Он может продолжать свои путешествия и не думать о ней.
Грейс притворно улыбнулась:
— Конечно, я очень счастлива.
Лицо у него стало бесстрастным, почти лишенным выражения. Значит, она права насчет причины его визита. Через несколько минут Джек уедет, и кто знает, когда она увидит его снова. Если вообще увидит.
Грейс охватило нечто похожее на панику. Чтобы заглушить ее, она подумала о ребенке. Но тут же явилось напоминание, что она должна сообщить новость Джеку. Надо лишь открыть рот, произнести несколько слов, и ее долг будет выполнен.
«Милорд, скоро вы станете отцом».
Как легко и просто! И как недостижимо, учитывая их отчужденность. Пока она собиралась с мыслями, Джек протянул ей сверток:
— Я кое-что тебе привез. Вернее, Терренс Кук просил меня передать.
— Ты видел его? Когда?
— Пару дней назад. Это твоя последняя книга. Он хотел, чтобы ты ее получила.
Грейс провела рукой по обертку.
— С рисунками птиц? Неужели уже вышла?
Она почти забыла о ней в водовороте последних месяцев. Даже не верится, что минул почти год с того дня, когда она встретила Джека в магазине Хэтчарда. Почему все, что когда-то выглядело таким правильным, оказалось таким ошибочным?
Ее желудок снова напомнил о себе. Господи, только не сейчас!
Отложив книгу, Грейс сделала несколько коротких вдохов в надежде предотвратить тошноту.
— Спасибо, что привез мне этот подарок. Я напишу Терренсу и поблагодарю его.
— Уверен, он будет рад услышать о тебе.
Она кивнула и сосредоточилась на медленном, равномерном дыхании, молясь, чтобы он не заметил выступивший на ее лбу пот.
— Думаю, мне пора ехать.
— Если это так необходимо, не стану тебя задерживать. Спасибо, что нашел время для визита.
Ей показалось, что Джек стиснул зубы, но она не позволит, чтобы он увидел ее в таком плачевном состоянии. А как насчет ее обязанности сообщить ему о ребенке? Она сделает эго позже. В конце концов, можно написать ему, и, учитывая их щекотливое положение, муж предпочтет узнать новость из письма.
Грейс почувствовала облегчение, когда он встал.
— Ты дашь мне знать, если тебе что-то понадобится?
Она кивнула, думая о подступающей тошноте.
— Я могу ненадолго уехать на север, — произнес Джек, глядя в окно. — Но пока еще не решил. В любом