и фазами двух лун, подпирали белые четырехгранные столбы.

- Вам повезло, что вы сошли за местного, - сказал полицейский детектив и перевернул страницу в блокноте. Он по-прежнему отказывался сесть и только расстегнул плащ. Под плащом обнаружились белая рубашка, галстук и щегольский серый костюм.

- Эти двое, которые сыграли с вами в Шойдона...

- Сыграли? – сказал Блейк.

- У нас такое бывает, - сказал детектив. – Крадут из гостиницы, а на голову накидывают ритуальный мешок. Только с вашим портретом они накололись. И, скорее всего, дали вам «крокодильчика». Это такой замес...

Детектив помедлил.

– В общем, любой шонка из Порт-Саура через три минуты бы лежал и давил массу, - сказал он. - А вам все равно что батарейку зарядили до отказа. У нас туристы этим иногда балуются. Можно браслеты рвать, можно проплыть пять километров, можно с тремя девочками...

- Понятно, - подал голос Марк Фангао.

Марк Фанаго сидел, склонившись, в соседнем кресле, и теперь поднял голову от армейского коммуникатора.

– Нам такое тоже рассказывали во время переподготовки, - сказал Фангао. - Жители метрополии отличаются от жителей Нордики и по физиологии, и генетически. А внешне пойди разбери.

Марк слегка смутился, помолчал и добавил:

- Еще сказали, что местные женщины не могут иметь от нас детей. На всех планетах выдают презервативы и капсулы. А здесь – только капсулы.

Ага, - подумал Блейк. Так вот, что вы имели в виду, господин генеральный судья. Понятно почему из федералов получаются хорошие клиенты. Мамочкам не нужно тратиться на аборты... Хотя, минутку...

Смутная, беспокойная мысль прошмыгнула у Блейка в голове, показалась неясными боками, и Блейк попробовал ухватить ее за хвост, но не преуспел – она истаяла, скрылась, пропала куда-то между воспоминаниями о прошлой ночи. Ничего, потом. Блейк помотал головой.

- Выходит, они решили обойтись без наручников, – сказал детектив. - Что было после того, как вы зашли в номер?

Блейк вздохнул.

- Я же вам один раз уже все объяснил, - сказал он. - Кажется, на какое-то время я все-таки отключился. Потом пришел в себя. Лежу на холодном, меня бросает из стороны в сторону. Я разорвал мешок и понял, что меня засунули в фургон. Туфли они с меня почему-то стащили, кстати. Рядом какие-то ящики, замотаны в рогожу, и мотки проволоки. Над головой, в торцевой стенке – окошко в кабину, и эти две в кабине о чем-то ругаются.

- О чем они говорили? – спросил детектив.

- Кажется, спорили, где лучше меня выбросить, - сказал Блейк. – Долго я их не стал слушать. Я отполз к задней двери. Потом машина остановилась, я выбил дверь ногами, выскочил и побежал. Выбежал на улицу, опоясывающую холм. Там упал. А когда они меня догнали, то спрыгнул с обрыва и попал в какое-то мелкое озеро.

Марк хмыкнул. На экране коммуникатора у него были сплошь топографические значки и линии.

- Знаешь куда ты спрыгнул? – сказал Марк. – Ты в котлован спрыгнул, полный воды. Там потогонка была. Справа цех, и слева цех, их еще не снесли, понял? А посередине котлован вырыли. Если бы не дождь... И если бы ты пробежал на пять метров дальше...

Блейк махнул рукой и повернулся к детективу, который строчил у себя в блокноте.

- Вы поговорили с Яраем? – спросил Блейк.

Детектив немного замялся.

- Я нашел ваш ресторан с красными фонариками, - сказал детектив. - Там говорят, что из ресторана вы уехали порознь. Говорят, что Ядав повез вас в гостиницу, а Ярай остался и еще сидел за столом не меньше получаса. Что касается Ядава. Портье говорит, что после того как вы ушли в номер, Ядав пробыл в холле ровно тринадцать минут.

Детектив усмехнулся.

- За это время он выведал у портье, как здоровье его матери, а также рассказал ему анекдот, ну такой, знаете - майварец, сунгарец и турист из метрополии заходят в бар...

- Хорошо, - сказал Блейк. – А как же особняк с двумя львами у входа? Это в пределах десяти минут езды от гостиницы. Львы стоят на задних лапах. Они в половину человеческого роста. Вы должны его знать.

- Послушайте, господин Эдвардс, - сказал детектив. – Здания со львами в городе нет. Ни в десяти минутах езды от «Ритц-Марина». Ни во всем Порт-Сауре.

Блейк посмотрел на него. На вид детективу было не больше двадцати с небольшим. Его черные вьющиеся волосы были едва заметно примяты по бокам – он явно носил шляпу, но сейчас ее где-то оставил. У детектива была смуглая кожа и нос, словно перебитый на ринге. Глаза расставлены самую малость широко. Они смотрели на Блейка прямо и честно.

- Как нам встретиться с комиссаром полиции? – сказал Марк.

Детектив поскучнел, захлопнул блокнот, ловко забросил его во внутренний карман и стал застегивать плащ.

- У него есть приемная в коммисариате на Виктория-роуд, - сказал детектив. – Попробуйте там. Лучше завтра. Сегодня его нет в городе.

Он попрощался и ушел, а Марк вскочил и стал мерять шагами пространство от кресла до окна.

- Ну, знаешь, - наконец сказал Марк.

- Знаю, - сказал Блейк. – Они не хотят заниматься моим делом. И я даже знаю почему.

- Львы эти, - сказал Марк. – Ты уверен?

- Нет, - сказал Блейк. - Конечно я не уверен. Как я могу быть уверен, если это были всего лишь два устрашающих изваяния в метр высотой каждое?

Марк примирительно замахал руками.

- Куда ты сейчас? – сказал он.

А в самом деле, куда я сейчас? – подумал Блейк. За минувшие сутки легенда рассыпалась на тысячу мелких осколков. Надежд восстановить ее было не больше, чем собрать в охапку дым от костра. Что там говорил Катта? Счастье, если в сегодняшней передовице мое место работы не отпечатано самым крупным кеглем. Что должен делать «специалист по силовым установкам»? Наверное, отлеживаться в больнице и приходить в себя.

- Знаешь что, Марк, - сказал Блейк, - меня здесь здорово заштопали. В гостинице были столь любезны, что согласились привезти одежду. Съезжу-ка я на новый завод, посмотрю как они готовятся к запуску. А потом схожу к комиссару полиции.

- А ведь я мог бы тебя тут запереть, - сказал Марк. В глазах его запрыгали бесы, а на лице появилась усмешка, которую Блейк уже видел несколько лет назад. Тогда эта усмешка закончилась таким хулиганским безобразием, что мастер-капитан Фангао лишился звания и провел год в захолустном гарнизоне на окраине ядра метрополии.

- Езжай на свой завод, - сказал Марк. – Я тебя знаю, ты все равно тут сидешь не будешь. А я посмотрю, что можно решить с твоими ночными друзьями, - как ты сказал, бельмастым и кожаным? Пока есть время.

- Марк, я тебе очень благодарен, - Блейк поднялся из кресла, - Я понимаю, что сегодня десятый день, все разъехались отдохнуть. Но завтра твою самостоятельность могут не оценить. Подумай, нужен ли тебе еще один визит в дисциплинарную комиссию?

- Ерунда, - сказал Фангао. – Армейская разведка саурскому штабу формально не подчиняется. А неформально я все улажу.

Завод по укрощению гравитационного поля Нордики Федерация построила в пяти километрах на запад от города, в одном из тех мест прибрежной полосы, где за тысячи лет волны взломали известняковые скалы и намыли небольшой пляж.

Вы читаете Порт-Саур
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату