называть ее «Лейла» — ее настоящим именем — но она ответила, что он может забыться и назвать ее так перед кем-нибудь, кто … на этом месте она замялась и попросила называть ее Ру, как и все остальные.

Он провожал ее до дома каждую ночь. Он подозревал, что она могла заметить его на вторую ночь после их знакомства, но был совершенно убежден, что больше никогда она его не видела. Он был осторожен. Его задача, говорил он себе, просто убедиться, что она в безопасности добралась до дома, но неизменно анализировал все, что видел, и делал выводы.

За все это время она лишь однажды заговорила с кем-то по дороге домой. Однажды, в среду, на ступеньках ее дома сидел молодой человек. Шон был уверен, что она узнала его. Она ощутимо замедлила шаг. К этому времени Шон кусал ее уже пять раз и мог читать ее чувства настолько четко, что был способен различать малейшие изменения, которые никто другой бы и не заметил.

Шон бесшумно скользил в тени. Он подобрался достаточно близко, чтобы броситься на помощь, если это потребуется.

— Привет, Брендон, — в голосе Ру не слышалось радости.

— Привет, Ру. Я тут подумал, что мог бы… если ты не очень занята… Может, ты согласилась бы сходить со мной куда-нибудь на чашечку кофе?

Он поднялся, и уличные лампы показали Шону, что молодой человек был немного старше, чем большинство студентов, может, ему было немного за двадцать. Он был худеньким, но по-своему привлекательным.

Ру на секунду остановилась, опустила голову, словно задумалась над тем, что делать дальше. Та ее часть, с которой он успел познакомиться — хрупкая и уязвимая — управлялась страхом. Но теперь он почувствовал ее доброту. Она не хотела делать больно этому юноше. Но и компании его она тоже не хотела, и Шон был потрясен, осознав, насколько сильно это его обрадовало.

— Брендон, это так мило с твоей стороны — пригласить меня на кофе, — сказала она мягко, — но, думаю, я довольно недвусмысленно выразилась на прошлой неделе. Я не хожу на свидания. Я просто не в том состоянии.

— Но чашечка кофе — это не свидание.

Ее спина напряглась. Шон задумался о том, чтобы выйти из темноты и встать на ее защиту.

— Брендон, я не хочу тратить на тебя время, — произнесла она четко и беспощадно.

Молодой человек удивленно на нее уставился.

— Но это так грубо, — сказал он. В его голосе слышалось, что он вот-вот расплачется. Губы Шона искривились.

— Я отвергла твое приглашение трижды, Брендон. Мой ресурс вежливости иссяк.

Молодой человек обошел ее и рванул по переулку с такой скоростью, что чуть было не опрокинул мусорный бачок. Ру развернулась, глядя, как он уходит, ее поза была агрессивной. В человеческих глазах она могла бы показаться грубой, но Шон точно знал, что ей было безумно стыдно за то, что она столь сурово обошлась с парнем, простодушным, как привязчивый щенок. Когда она поднялась по лестнице, Шон двинулся по улице, размышляя об этой красивой женщине, которая не ходит на свидания, скрывается под слоем безобразной одежды и бывает намеренно груба, хотя ее изначальные намерения были добрыми. Ру Мей — Лейла ЛаРу ЛеМей — скрывалась. Но от чего? Или от кого? Он танцевал с нею два месяца, но так ничего о ней и не узнал.

— Мы получили заказ от Конни Джаслоу, — говорила Сильвия две недели спустя. — Она хочет нанять три пары для своей вечеринки. Поскольку время теплое, она решительно настаивает на тропической тематике.

Ру и Шон, Джулия и Томпсон и третья пара — Мэган и Карл — сидели на мягких откидных стульях, которые Сильвия обычно расставляла вдоль стен. Для этого совещания они составили стулья перед ее столом.

— Она хочет нарядить девушек в стиле Дороти Ламур[8], а на парней надеть набедренные повязки и браслеты на лодыжках. Она желает какие-нибудь «танцы аборигенов».

— О, Боже милосердный! — отреагировал Карл, отвращение в его голосе лишь подчеркивало его немецкий акцент.

— Конни Джаслоу — одна из наших крупнейших постоянных клиенток, — продолжила Сильвия. Ее взгляд переходил с одного танцора на другого. — Я согласна, что идея идиотская, но Конни хорошо платит.

— А можно взглянуть на костюмы? — поинтересовалась Джулия. Ру решила, что Джулия была девушкой добродушной и почти столь же практичной, как и Сильвия.

— Она настаивает на этом, — произнесла владелица фирмы и принялась рисовать. Женский костюм открывал живот, он представлял собой коротенькую цветастую юбочку, отдаленно напоминающую саронг[9]. Длинный черный парик был украшен венком из цветов.

Ру попыталась представить, как бы она выглядела в этом наряде, и подумала, что смотрелась бы восхитительно. Но только до тех пор, пока не заметила низкую посадку юбочки.

— Она должна так сидеть? — поинтересовалась Ру.

— Да, — ответила Сильвия. — Пупок должен быть открыт именно так, Конни желает некий осовремененный вариант островных костюмов.

— Я не смогу это надеть, — сказала Ру.

— У тебя что-то не так с пупком? — поддразнил Томпсон.

— С животом, — ответила Ру, надеясь, что этого будет достаточно.

— Я не верю. Ты для этого слишком худенькая, — произнесла Сильвия жестко. Она не любила несговорчивых.

Ру отдавала должное своей работодательнице. Она понимала, что Сильвия потребует доказательств. Лучше замять ситуацию в зародыше. Танцоры умели утилитарно относиться к своим телам. Ру неожиданно встала, чем изрядно напугала Шона, который стоял у стены рядом с ее стулом. Ру задрала футболку, расстегнула джинсы и опустила их достаточно низко, чтобы стали видны ее поношенные трусики- бикини.

— Станет видно это, — сказала Ру настолько спокойно, насколько смогла.

В комнате наступила тишина, и танцоры уставились на толстый, рваный шрам, который располагался чуть левее пупка Ру. Он спускался до линии белых бикини.

— Матерь божья, женщина! — произнес Карл. — Тебе что, кто-то пытался выпустить кишки?

— Вырезать матку.

Ру вернула одежду на место.

— Мы не сможем скрыть это гримом, — заметила Сильвия. — Или сможем?

Две другие пары и Сильвия принялись обсуждать, как загримировать живот Ру, словно это был повседневный вопрос, требующий решения.

Дискуссия продолжалась, пока Ру молча сидела, скрестив руки на груди, чтобы скрыть свое волнение. Она осознала, что не услышала ни одного слова от Шона. Она медленно повернулась, чтобы взглянуть в лицо своему партнеру. Его глаза пылали. Он был полон ярости и гнева.

Спокойная реакция остальных позволила ей немного расслабиться, но, увидев его злость, Ру почувствовала знакомый стыд. Она хотела спрятаться от него. И, кроме того, она не могла понять, почему? Почему Шон, которого она знала лучше, чем остальных?

— Ру, — произнесла Сильвия. — Ты слышишь?

— Нет, простите, а что?

— Мэган и Джулия думают, что смогут скрыть шрам, — проговорила Сильвия. — Ты возьмешься за эту работу, если мы загримируем живот?

— Разумеется, — ответила она Сильвии, с трудом понимая, что говорит.

— Замечательно, значит, пятница через две недели. Вы все начинаете прямо сегодня готовить длинный номер, типа, а-ля-полинезийцы. Вы выступаете сразу после жонглеров. Джулия и Томпсон получили заказ на вечеринку в субботу. Карл и Мэган, вы танцуете на вечере в поместье Коттонов в воскресенье. Шон, ты и Ру запланированы на открытый благотворительный оркестровый вечер в пользу ожогового отделения.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату