для меня большая честь быть адресатом этого послания. — Роберт смущенно замолчал и после паузы продолжил: — Но я люблю Кэрол Гарднер и встречаюсь с ней.
— Знаю, — едва слышно прошептала Алисия. Слезы застилали ей глаза.
— Ты замечательная девушка, умная и добрая. Когда-нибудь еще заставишь всех нас удивиться. Помни, что ты особенная, не такая, как все.
Роберт осторожно нагнулся и поцеловал ее мокрую щеку. Он говорил что-то еще, но Алисия уже ничего не слышала и страстно желала только одного — как можно скорее очутиться в своей комнате и, упав на кровать, выплакаться всласть. Кажется, по дороге им встретился кто-то из знакомых, но на этом ее воспоминания обрывались. Она не хотела, поэтому и не пыталась восстановить пробел в памяти.
Алисия улыбнулась. Господи, какой же глупой она была! И как не похожа она сейчас на ту маленькую, содрогавшуюся от сдерживаемых рыданий девочку. Она любила Роберта О'Брайена каждой клеточкой своего существа и свято верила в то, что эта любовь — на всю оставшуюся жизнь.
А как обстоят дела сейчас? Вопрос задала Рита Торндайк, а ей Алисия привыкла отвечать честно. Да, он волнует меня как красивый мужчина и нравится мне как достойный человек. Но любить? Нет. Это не входит в мои планы.
Помахивая рукой, в которой был зажат ключ, она шла навстречу Роберту, поправляя непослушную прядку волос жестом, сводившим его с ума.
В квартиру Роберт вошел крайне осторожно и тщательно исследовал все комнаты, заглянув под кровать и диваны. Алисия едва сдерживала смех. Закончив, он велел ей завтра же поменять замок, а на ночь закрыть дверь на дополнительный запор.
— Ты обещаешь выполнить мои просьбы?
— Не волнуйся, все будет в порядке.
— Ну… тогда я пошел?
Он нерешительно топтался в прихожей. Алисия поняла, что ему не хочется уходить сразу.
— Может быть, чего-нибудь выпьешь?
Мне не стоит задерживаться здесь, это опасно, убеждал он себя. Но уйти было выше его сил.
— Могу предложить колу, сок, пиво. Найдется и виски с содовой. Есть лед.
Пожалуй, лучше всего для меня было бы сейчас принять ванну со льдом, мрачно подумал Роберт. Он просто пылал от возбуждения рядом с этой девушкой.
— Спасибо. Я люблю колу со льдом.
— Пожалуйста, проходи и располагайся, а я займусь напитками.
Роберт вошел в гостиную и с интересом окинул ее взглядом не полицейского, а обычного гостя.
В просторной комнате мебель практически отсутствовала. Большое окно закрывали искусно задрапированные мягкими складками шторы из плотного шелка. Много свежих цветов в вазах. У камина расположился небольшой столик с придвинутыми к нему плетеными креслами. Вдоль одной из стен стояли легкие стеллажи с книгами.
Несколько полок занимали детективы. От классики — Конан Дойль, Агата Кристи — до новомодных авторов, больше половины из которых он не читал. Дальше следовали книги по психологии, учебники по криминалистике, разрозненные тома из серий «Библиотека юриста» и «Расследование преступлений», многочисленные сборники законов.
Заинтересовавшись толстым томом «Знаменитые детективы XX века», Роберт взял его, уселся в кресло и стал рассеянно перелистывать, думая о том, что впервые встречает молодую женщину, всерьез увлекающуюся такими темами.
— Ну вот, колы я не нашла. Зато могу предложить легкое имбирное пиво. — И Алисия протянула ему высокий запотевший стакан с розоватой жидкостью.
— Спасибо. Я люблю имбирное пиво.
Они сидели друг против друга — встретившиеся после долгой разлуки одноклассники — и молча потягивали напиток.
Почему мы молчим? Ведь у нас в запасе столько школьных воспоминаний, с удивлением думала Алисия.
— Вижу, что тебя очень интересует работа, которой я занимаюсь, — сказал Роберт, кивнув в сторону книг.
— Не только интересует. Я намерена посвятить себя ей.
— Все же удивительно слышать это от молодой и красивой женщины. Можно спросить, чем вызвано такое желание?
— О, не будем говорить об этом сейчас. Возможно, как-нибудь в другой раз.
«В другой раз!» — его успокоившееся было сердце опять учащенно забилось.
Роберт сменил тему.
— Мне очень жаль, что я упустил преступника и ты лишилась сумочки.
— Да, это неприятно. Но кое-что примиряет меня с потерей.
— И что же это?
— Наша встреча.
Она подалась вперед, и в вырезе платья обозначились нежные очертания маленьких холмиков ее грудей — Роберт едва не задохнулся. Он был испуган реакцией, которую вызывала в нем нынешняя Алисия. Со мной что-то не в порядке сегодня, уныло подумал он.
— Да, я тоже рад нашей встрече. — Он изо всех сил старался, чтобы голос звучал естественно.
— Возможно, сегодня ты уберег меня от кое-чего похуже, чем утрата сумочки, Роберт О'Брайен. Помни, что я в долгу перед тобой.
— Спасение людей входит в обязанности полицейского. Кстати, еще раз хочу сказать, что с твоей стороны было крайне неблагоразумно оказывать сопротивление преступнику. Что все-таки на тебя нашло?
— А что, доставлять подружку невесты на свадьбу верхом на лошади тоже входит в обязанности полицейского? — ушла от ответа Алисия.
— Да, если того требуют обстоятельства.
— Роберт, я серьезно. Если только тебе понадобится моя помощь — в любое время я в твоем распоряжении.
Она встала, и он поднялся тоже. Алисия подошла к нему и взяла за руку. Он молчал.
— Роберт, я не шучу. Поверь, это не дежурные слова.
Я верю только в то, что она хочет моей погибели, в смятении подумал Роберт и с облегчением вздохнул, когда Алисия отпустила его руку.
— Да, обещаю. Но уже поздно — я, пожалуй, поеду. Спокойной ночи.
Он резко повернулся и быстро пошел к выходу. Ошеломленная Алисия смотрела ему вслед.
3
Прошло три недели. Алисия вернулась из служебной поездки в соседний штат. После четырех дней интенсивной работы в фондах крупной библиотеки она чувствовала накопившуюся усталость и была рада возможности — шеф предоставил ей день отдыха среди недели — отдаться блаженному ничегонеделанью.
Она встала поздно, не торопясь приняла тонизирующую травяную ванну, наложив на лицо новую восхитительную маску. Затем, уютно устроившись в кресле с излюбленной книгой в руках — надо ли говорить, что это была книжная версия сериала «Всегда вместе»? — Алисия погрузилась в знакомый, но по-прежнему волнующий мир приключений.
Она дошла до самой захватывающей сцены. Рита Торндайк в вечернем туалете, с развевающимся на ветру палантином, отороченным норкой, на своих знаменитых шестидюймовых шпильках стоит на краю крыши двенадцатиэтажного здания. Ее присутствие в столь экстравагантном месте объясняется не капризом взбалмошной дамочки — о нет! Она участвует в операции по захвату опасного преступника,