нужен. Он не был тем единственным, кто придет и сметет все барьеры на пути к ее сердцу.

И вдруг послышалось деликатное покашливание. Из-за деревьев, отделяющих их от лагеря, вышла Грейс Мюррей. Фил сразу же выпустил Бет из объятий, и она отступила на шаг.

— Простите, что помешала, но если уж идти к этим техасцам, то лучше засветло. Бетти, ты бы помогла мне уложить продукты, я тут набрала кое-чего.

— Конечно, Грейс, иду.

И Бет быстро припустилась догонять подругу. Никогда еще не была она так рада ее появлению. Ох, Фил! Раньше он казался ей таким светлым, таким интересным во всем, что знал и делал. Увы, что-то темное и пугающее появилось теперь в этом высоком блондине.

А Фил догнал ее и шепнул в самое ухо:

— Сегодня вечером, на этом пикнике, мы скажем им всем.

Сначала смысл его слов даже не дошел до нее. О чем он? И вдруг она резко остановилась, осознав, что он сказал. Но Фил ускорил шаг, так что Бет оставалось только следовать за ним к лагерю.

Глава 3

Они вереницей двигались по усеянной пеплом тропе, которую Грейс еще раньше разметила флажками. Бет шла за Филом, освещавшим тропу большим электрическим фонарем, и в сотый раз спрашивала себя, почему она согласилась участвовать в этом дурацком мероприятии. Разве она горит желанием скоротать вечерок с Хантерами, пусть даже старший такой симпатичный и вежливый человек? Ко всему еще Фил собрался во всеуслышание объявить, что Бет согласна выйти за него замуж. Что же ей предпринять? Как помешать этому?

Из тревожной задумчивости Бет вывела Дана Кларк, споткнувшись о булыжник и вполголоса чертыхнувшись.

— Фил, постарайся светить нам под ноги, — послышался ее голос.

Он так и сделал, и женщины, скучившись, двинулись дальше.

Теперь, идя рядом с Даной, Бет поглядывала на эту высокую женщину. В отличие от Грейс, на чьи пышные формы со вкусом подобранная одежда лишь намекала, Дана свои более чем достаточные прелести выставляла напоказ. Даже здесь, в далеко не жарком горном воздухе, она носила шорты и футболки. А сейчас без особого удовольствия, но, учитывая, что время к ночи, облачилась в джинсы, накинув поверх тонкого облегающего свитера куртку из плотной яркой шотландки.

Бет посмотрела вниз, на свой кремовый грубой вязки свитер, в каких можно видеть рыбаков, и подавила вздох сожаления. Ее грудь едва приподнимала грубую шерсть, но все же в какой-то степени давала о себе знать. Забавная мысль заставила ее хихикнуть: если бы при твоем росте навесить на тебя груди Даны, ты просто падала бы все время носом в землю!

В лагере геологов весело горел костер. Стюарт Хантер, занятый помешиванием кипящей в большом котелке похлебки — судя по запаху, рыбной, — с улыбкой приветствовал гостей.

— Милости просим, гости дорогие, к нашему костру.

— Мир вашему очагу, — отозвалась Грейс. — Познакомьтесь, это Стюарт Хантер, а это мои коллеги — Дана Кларк и Филипп Прайс. Я, как и обещала, принесла бобы и еще кое-что. Смотрите-ка, а вы вроде затеяли нечто более грандиозное, чем было задумано.

Хозяин предложил гостям в ожидании горячего хлебнуть по глоточку-другому шерри.

— Все приготовлено собственноручно, друзья мои. Кроме вина, которое я держу для лечения. Док сказал, оно полезно для сердца.

— Ох, Стюарт, а что с вашим сердцем? — мягко спросила Грейс.

— Да не о чем говорить, мэм, сущие пустяки… Если бы я не пытался ломать милю в четыре минуты, то мог бы вообще забыть об этом, — информировал он ее со своим неповторимым техасским акцентом и техасской же, типично ковбойской лихостью. — Впрочем, ничему другому это не помеха. — И он широко улыбнулся, озорно взглянув на Грейс.

Бет засмеялась, присоединившись к другим, когда заметила, что Грейс сама не своя. Такой смущенной эту сильную и независимую женщину Бет не видела ни разу с тех пор, как они познакомились.

— Ну а похлебку я состряпал из рыбных консервов, сушеного картофеля и лука, заправил молоком и, конечно, вином. У нас еще есть сносные бисквиты и фруктовый пудинг из чернослива и яблок.

— Да, здесь определенно не нуждаются ни в помощи нашей, ни в скромных приношениях. Вы, я вижу, человек, способный прокормить себя, — отвесила ему Грейс комплимент, справившись со смущением.

— Что верно, мэм, то верно! Мы, холостяки, народ живучий, раз надо выжить, значит, будем выживать. Впрочем, и от женской помощи не отказываемся. Почему бы вам не внедрить в мою похлебку ваши бобы? Говорят, в них много протеина.

— А ваш сын тоже холостяк? — как бы невзначай спросила Грейс, открывая банку и вытряхивая ее содержимое в котелок.

Стюарт собрался было ответить, но в кругу света неожиданно возник Джошуа, как если бы он, услышав вопрос, решил, что до ответа гостям нет никакого дела.

Сердце у Бет буквально замерло. Вот это да! А она, дурочка, еще пыталась убедить себя, что ничего привлекательного в этом мрачном человеке для нее нет. Да стоило ему появиться в свете костра, как ее будто жаром окатило.

Грейс прервала наступившее молчание, начав представлять своих коллег младшему Хантеру. Когда гости обменивались с геологом рукопожатиями, Бет стояла возле Фила. Джошуа быстро взглянул на них и, отвернувшись, начал деловито подправлять костер. Дана тотчас села рядом с ним по-турецки на землю и стала подбрасывать в огонь сухие ветки.

— И как вы только гнездитесь здесь, на этой самой ужасной стороне вулкана, Джош? Я всегда говорила Филу, что мне теперь никогда не удастся вытряхнуть весь пепел из волос. — Она похлопала себя по тугому телу и добавила: — А о том, что будет с кожей, я и думать не хочу…

Односложность, с которой Джошуа отвечал Дане, ничуть, казалось, не смущала девушку. Вдруг осознав, что подслушивает, Бет отвела от этих двоих глаза и пошла предложить помощь Грейс и Стюарту.

Когда все было готово, Бет разнесла большие чашки с горячей похлебкой. Она осторожно подала чашку и Джошуа, пытаясь не пролить ни капли содержимого. В процедуре передачи кушанья, замедленной, как в кино, их пальцы соприкоснулись, и внутри у обоих вспыхнул жар погорячее кипящего супа. Но когда он заметил, что ее рука от этого задрожала, то сардонически взглянул на нее, приподняв одну бровь, чем вызвал у нее желание вылить содержимое чашки ему на колени.

— Ну, как вы? Больше не страдаете? — спросил он на удивление мягким, каким-то грудным голосом.

— Страдаю? От чего, интересно?

— Я имею в виду ваши локти, — уточнил он.

— А, локти… Нет, с ними все в порядке.

— Ну и отлично.

Он поднес чашку к красиво очерченному рту, а Бет как зачарованная глаз не могла от него отвести.

— Итак, похлебка, — протяжно проговорил он.

Невинный процесс поглощения горячего супа вдруг показался Бет таким интимным и чувственным, что она подумала: стоять и смотреть, как человек ест свой суп, просто идиотизм. И, прежде чем кто-нибудь успел заметить ее неуклюжее замешательство, она сделала изящный пируэт и с элегантностью прима- балерины принялась разносить кушанье остальным. Обслужив всех, Бет осмотрелась, ища куда сесть, а Фил, перехватив ее взгляд, заботливо освободил ей место рядом с собой.

Весьма неохотно она села с кинооператором, а когда принялась за похлебку, старалась не смотреть в сторону Джошуа, который явно следил за ней над краем чашки. Но он смотрел не только на нее, а на них

Вы читаете Всему свое время
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату