поразительное признание на мгновение лишило его дара речи, и Кэти тут же воспользовалась моментом, чтобы рассказать ему о том, что явно и до нее кто-то предпринимал попытки извлечь из скалы окаменелость, и после нее, так как, когда она уходила с площадки для гольфа, ограда была в полном порядке. Но если она ожидала, что это утихомирит его гнев, то ошибалась.

– Я больше не желаю ничего слышать об этом, ты меня слышишь? С того самого дня, как приехала, ты постоянно доставляешь мне одни неприятности. Я больше не желаю, чтобы сюда приходили люди с жалобами на твое поведение, – ты хоть понимаешь, что тебя могли привлечь к суду? И я больше не желаю, чтобы мне предъявляли чеки за повреждения, которые ты нанесла чужой собственности…

– О нет, я этого не делала – тебе не нужно платить за это! – Она твердо встретила его взгляд. – Чарльз, ты должен поверить, это была не я.

– Я не знаю уже, чему верить или чего мне ждать, когда возвращаюсь сюда по выходным…

– Но это нечестно… – У нее пересохло во рту и заболело горло. Она умоляюще смотрела на него, но это не возымело должного эффекта.

– С этого дня ты забудешь все абсурдные идеи отца и будешь поступать, как скажу тебе я!

Глаза ее наполнились слезами, но Чарльз, который все еще не мог забыть о том, что ему пришлось униженно просить своего посетителя о снисходительности, мрачно добавил:

– А слезы тебе не помогут. Я прямо тебе скажу: если еще раз случится что-нибудь подобное, то тебе действительно будет отчего заплакать!

Глава 8

Кэти медленно шла по тропинке к летнему домику, размышляя над словами Чарльза, признавая их правоту. Потом она опять стала думать о квартире в Лестере, и когда вошла в летний домик и присела, то, почти не колеблясь, спросила:

– Как ты думаешь, Стив, какую работу я могла бы выполнять?

Девушка увидела, что он снимает очки с кончика носа, его выцветшие глаза с острым интересом глянули на нее.

– Я чувствую, что мне пора самой начать зарабатывать себе на жизнь, – добавила Кэти, видя, что он ожидает дальнейших объяснений. – Чарльз не обязан содержать меня всю жизнь.

– Значит, ты уже называешь его просто Чарльз, – заметил он словно про себя. – Интересно, когда это ты успела привыкнуть к этому? – Он помолчал, а затем продолжил без особого интереса: – Я очутился здесь, когда Чарльзу было девять лет, мне известно все о его семье – от его отца. И я всегда знал, что у Чарльза не могло быть никакой племянницы.

Смысл его слов был вполне понятен девушке; ей захотелось плакать, но чувство отчаяния не дало слезам вырваться. Она снова спросила его о работе, которую могла бы выполнять.

– А Чарльз знает о том, что ты замышляешь? – произнес он, подышав на стекла очков.

– Нет, я еще ничего не говорила ему. Я думала, что сначала должна найти работу, – она не стала просвещать Стива по поводу своего намерения уехать из Грейнджа, так как чувствовала, что первым делом он немедленно передаст эту информацию Чарльзу, который хотя и обрадуется, но, чувствуя себя немного виноватым, постарается все же отговорить ее от этой идеи. – Я уже думала об этом, и все, что смогла придумать, – это устроиться в магазин продавщицей.

– Это тебе совершенно не подходит, – сказал он, словно повторяя слова Чарльза, сказанные им несколько недель назад. – Ты почувствуешь себя словно в клетке, вынужденная простаивать весь день за прилавком.

Он начал полировать свои очки кусочком бумаги, который отыскал в кармане, и занимался этим довольно долгое время.

– По-моему, тебе следует посоветоваться с Чарльзом по этому поводу и посмотреть, что он скажет. Не думаю, что он одобрит эту затею, моя маленькая подружка, не могу представить, что он позволит тебе это.

– Он не сможет остановить меня! – возразила Кэти, подняв подбородок. – Я твердо решила найти работу, Стив, одобрит он это или нет!

– Значит… вы поссорились с ним? Из-за чего это, хотел бы я знать? – Он снова потер яростно очки. – Не хочешь рассказать?

Кэти медлила, жалея, что не сдержалась. Ее восклицание позволит Стиву докопаться до истины. Ведь в действительности они не ссорились в полном смысле этого слова; она признавалась себе, что виной всему ее собственная глупость. Она не спорила, только умоляла Чарльза поверить ей, но он оставался непреклонным. Этого было достаточно, чтобы убедить ее в том, что терпение его истощилось, и если он и будет высказывать недовольство по поводу ее ухода, то, в конце концов, вздохнет с облегчением, что избавился от нее по-хорошему.

– Он все узнал об окаменелости, – наконец призналась она Стиву, сцепив руки на коленях. – Я оставила мой путевой блокнот в каменоломне, и кто-то вернул его – думаю, это был владелец земли, так как Чарльз сказал, что ему пришлось заплатить за ущерб. – Ее голос дрогнул. – Ты веришь, что я могла это сделать, Стив?

– Нет, и Чарльз тоже не поверит, когда хорошенько подумает над этим. Он очень сердился?

– Он… он сказал, что от меня одни неприятности с самого первого дня, и… и это так, Стив. Я всем причиняю одни неприятности и расходы, и можно было предвидеть, что его терпение наконец закончится.

– Чарльз не станет расстраиваться о расходах… но ты не должна была приближаться к этой площадке для гольфа, ты сама знаешь. Ведь ты понимаешь, что была не права, ведь так? – И когда она кивнула, продолжил: – Ты ведь и не думала, что Чарльз обрадуется, когда придут с жалобами на тебя. Но я не стал бы относиться к этому слишком серьезно; он скоро обо всем забудет. А что касается поиска работы – ты ведь не думаешь уехать от нас, не так ли?

Девушка быстро взглянула на него; она и не подозревала, что Стив такой проницательный.

– Всем будет лучше, – грустно сказала она, – я уеду до того, как причиню ему очередные неприятности.

Стив поднес очки к свету, а затем снова нацепил их на нос и взглянул на нее поверх стальной оправы.

– Иди-ка и хорошенько подумай обо всем, моя маленькая подружка, – посоветовал он. – Мы часто говорим то, во что сами не верим. Мы часто делаем больно другим людям, а потом раскаиваемся в этом.

Кэти глубоко вздохнула, припомнив, что отец за всю жизнь не сказал ей резкого слова… но затем она призналась себе, что никогда не провоцировала его на это, как она постоянно провоцирует Чарльза.

После чая она отправилась в Пайнтри-Лодж. Кэти впервые отправилась туда в то время, когда Чарльз был дома, и миссис Дин с удивлением взглянула на нее, спрашивая, не уехал ли уже Чарльз.

– Нет, он не уедет до завтрашнего утра. – Она помолчала. – А Бриджет нет дома?

– Они с Ноэлем отправились на прогулку, но Билл в соседней комнате, слушает музыку. Присоединяйся к нему, дорогая.

Билл приветливо улыбнулся и выключил проигрыватель.

– Какой приятный сюрприз, я не ожидал увидеть тебя до завтрашнего дня. – Он с восхищением взглянул на Кэти, но тут же заметил ее подавленность. – Может, пойдем прогуляемся?

Они гуляли по тропинкам между живыми изгородями, и Кэти подумала о вересковых полях и о мягком ковре из мха под ногами. Тоскливое чувство нахлынуло на нее, и она спросила Билла, не отвезет ли он ее снова в Дербишир. Билл с радостью согласился, пообещав позвонить в гараж по поводу машины.

– Сказали, что одна машина всегда в моем распоряжении, – доложил он ей. – Я заеду за тобой пораньше – часов в девять.

– Давай немного попозже, хорошо, Билл? – Чарльз обычно уезжал около восьми, но вполне возможно, он отправится попозже. – Я буду готова в половине девятого.

К ленчу они уже были на торфяниках. День был теплый, а небо чистое. Они бродили по холмам и по долине, выбирая удобные тропинки и пересекая вересковые поля там, где им было удобно. Перекусили во время ленча, но к трем часам оба изрядно проголодались и направились обратно к машине, которую оставили на обочине, рядом с мостом Коллдерс. После еды, убрав за собой мусор, Кэти взглянула на

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату